Примеры в контексте "Into - По"

Примеры: Into - По
Some of the 'quality' pests listed were then categorized into examples of regulated non-quarantine pests. Некоторые из вредителей, наносящих ущерб качеству, были затем распределены по категориям в примерах регулируемых некарантинных вредителей.
Research into the role of peacekeeping forces vis-à-vis internally displaced populations is also planned. Планируется также изучение вопросов, связанных с ролью сил по поддержанию мира применительно к населению, перемещенному внутри страны.
The Meeting underlined the need to incorporate this decision of the World Summit on Sustainable Development into the Convention process. На Совещании подчеркивалась необходимость включения этого решения Всемирного саммита по устойчивому развитию в процесс Конвенции.
New Zealand courts had taken international human rights treaties, including the Convention, into account when determining cases. Суды Новой Зеландии учитывали международные договора в области прав человека, включая Конвенцию, при вынесении решений по соответствующим делам.
An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact. Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект.
In the 1990s the Russian Federation entered into bilateral transboundary water agreements with Kazakhstan, Ukraine, Mongolia and Estonia. В 1990-е годы Российская Федерация заключила двусторонние соглашения по трансграничным водам с Казахстаном, Украиной, Монголией и Эстонией.
In proposing our wording on PAROS; we also took into account the views of our partners on this issue. Предлагая формулировку по ПГВКП, мы также принимали во внимание взгляды партнеров по данной проблеме.
Solemn commitments were entered into by the nuclear States at the NPT review conference. На Конференции по рассмотрению действия ДНЯО ядерные страны взяли на себя торжественные обязательства.
Its success largely depends on how it fits into the international community's efforts for political settlement. Ее результативность во многом зависит от того, как она вписывается в усилия международного сообщества по политическому урегулированию.
Political will among all concerned should be heightened and translated into tangible strategies to improve the environment of protection for all civilians. Политическую волю всех заинтересованных лиц следует укрепить и трансформировать в осязаемые стратегии по улучшению условий защиты для всех гражданских лиц.
It appreciates the substantial information on the many reforms aimed at bringing domestic legislation into harmony with the State party's obligations under the Convention. Он ценит обстоятельную информацию о многочисленных реформах с целью привести внутреннее законодательство в соответствие с обязательствами государства-участника по Конвенции.
However, TK is being rapidly lost as local ecosystems are degraded and traditional communities are integrated into the wider society. Однако ТЗ быстро утрачиваются по мере деградации местных экосистем и интеграции традиционных общин в более широкое общество.
The request for provisions under this heading takes into account past patterns of expenditure under air-traffic control services and equipment. В рамках ассигнований, испрашиваемых по этому разделу, учитываются понесенные в прошлом расходы по статье авиадиспетчерского обслуживания и оборудования.
As this policy is put into practice, it gives rise to complicated situations that jeopardize global peace and security. По мере практической реализации этой политики возникают сложные ситуации, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность.
Teachers were trained to develop modules that incorporated gender concerns into the learning process. Проводилась подготовка учителей по вопросам разработки учебных программ, позволяющих обеспечивать учебный процесс с учетом гендерных факторов.
Work here is divided into specially created service groups, which include employees responsible for certain projects (or products). Работа в нём осуществляется по специально созданным группам обслуживания, в которые включаются сотрудники ответственные за тот или иной проект (продукт).
The Special Rapporteur follows with great interest the developments stemming from the 1998 ILO Commission of Inquiry into practices of forced labour. Специальный докладчик с большим интересом следит за выполнением рекомендаций Комиссии МОТ по изучению жалоб в связи с применением принудительного труда.
Revenue estimates for a small tax on international currency transactions run into hundreds of billions of dollars per year. По оценкам, прибыли от небольшого налога на международные валютные операции составят сотни миллиардов долларов в год.
According to this index the plant is included into the first five machine building republican enterprises. По этому показателю предприятие входит в первую пятерку машиностроительных предприятий республики.
You are also automatically placed into our rewards system as a Getawayclub Marketing Consultant. Также Вы автоматически становитесь участником нашей системы вознаграждений, являясь консультантом по маркетингу Getawayclub.
Conversion of one foreign currency into another is accomplished according to the most favourable for clients rates of the world finance markets. Конверсия одной безналичной иностранной валюты в другую осуществляется по наиболее выгодным для клиентов курсам мировых финансовых рынков.
We have packed our standard recommended offer on websites promotion into a package called "White hat registration". Мы собрали наше стандартное рекомендованное предложение по продвижению сайтов в пакет "Белая регистрация".
Taking into account modern business needs to save time while settlements execution PRAVEX-BANK offers its clients e-banking service. Учитывая потребности современного бизнеса в экономии времени по осуществлению расчетов, ПРАВЭКС-БАНК предлагает своим клиентам услуги электронного банкинга.
Procter&Gamble is a global leader in producing and selling of commodities and a strategic investor into the Ukrainian economy. Procter&Gamble - мировой лидер по производству и продаже товаров широкого потребления и стратегический инвестор в украинскую экономику.
According to the research, CSR and sustainable development concepts have turned from being an abstract theory into day-to-day routine for Russian majors. По данным исследования, понятия КСО и устойчивого развития из абстрактной теории превратились в повседневную практику для крупных российских компаний.