The human rights education activity could be absorbed into this division. |
В сферу ведения этого отдела можно было бы включить деятельность в области просвещения по правам человека. |
National sustainable development strategies and action plans should be better integrated into sector-based work programmes. |
(Национальные стратегии и планы действий по обеспечению устойчивого развития должны быть более полно интегрированы в отраслевые рабочие программы. |
And agricultural extension services are intermediate inputs into food production. |
Услуги по популяризации сельскохозяйственных знаний можно рассматривать как промежуточную продукцию, потребляемую в ходе производства продовольствия. |
His Government had further entered into bilateral counter-terrorism agreements with various other countries. |
Кроме того, правительство его страны заключило двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом с рядом других стран. |
Translations into the UN official languages will follow as soon as possible. |
В кратчайшие, по возможности, сроки будет осуществлен его перевод на официальные языки ООН. |
The report is interesting, providing good insight into a complex issue. |
Доклад является весьма интересным, и в нем представлена обширная информация по этому сложному вопросу. |
Collective investigations into children working in the street, Asunción. |
Участие в коллективном исследовании по проблемам детей, работающих на улицах, Асунсьон. |
However, it remains concerned that this is not fully incorporated into legislation. |
Однако он сохраняет обеспокоенность по поводу того, что этот принцип не в полной мере отражен в законодательстве. |
Annual work force planning analysis has been introduced into human resource decision-making. |
В процесс принятия решений по вопросам людских ресурсов был включен ежегодный анализ процесса планирования рабочей силы. |
We are also looking into deploying civil military coordination officers to the area. |
Кроме того, мы планируем направить в этот район сотрудников по обеспечению координации между гражданским и военным компонентами. |
The key centres will be incorporated into the global state-of-the-environment processes. |
Деятельность ключевых центров будет интегрирована в рамки глобальных процессов по оценке состояния окружающей среды. |
Curriculum changes for the remaining subjects will continue into the Tenth Plan. |
Внесение изменений в учебные программы по остальным предметам будет продолжаться в ходе осуществления десятого плана развития. |
The project brings remote sensing awareness and education into schools. |
Проект предусматривает проведение в школах учебной и информационно - просветитель-ской работы по вопросам дистанционного зондирования. |
They are also assisted to reintegrate into their communities through various development programmes. |
Кроме того, в рамках различных программ развития им оказывается помощь по реинтеграции в свои общины. |
Develop income-support mechanisms taking into account local characteristics, household income and other relevant factors. |
Разработать механизмы по поддержанию дохода, принимая во внимание местные особенности, уровни дохода домашних хозяйств и другие соответствующие факторы. |
Moreover, recent legal amendments had been incorporated into law enforcement and judiciary training institutions. |
Кроме того, принятые недавно поправки правового характера были включены в программы обучения учреждений по подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
Some relationships start as or develop into formal partnerships; others remain informal. |
Одни отношения устанавливаются как официальные партнерские связи или, развиваясь, становятся такими; другие остаются неофициальными по своему характеру. |
Including 155 country profiles divided into 11 regional sections. |
Включая профили по 155 странам, распределенным по 11 региональным группам. |
Their incorporation into the existing project database is in process. |
В настоящее время ведется работа по их включению в существующую базу данных по проектам. |
Through this programme trade policies will be mainstreamed into poverty reduction strategies. |
По линии этой программы торговая политика будет включена в качестве основного компонента в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The agreed conclusions adopted on these subjects constituted inputs into the respective upcoming high-level events. |
Согласованные выводы, принятые по этим вопросам, стали вкладом в подготовку предстоящих мероприятий высокого уровня по соответствующим темам. |
Undertaking, supporting and bringing together research into trafficking. |
Проведение, поддержка и сведение воедино научных исследований по вопросу о торговле людьми. |
Financial circulars issued since 2001 have been translated into French and Spanish. |
Циркуляры по финансовым вопросам, опубликованные после 2001 года, переводятся на испанский и французский языки. |
HIV-prevention activities are increasingly being mainstreamed into demand- reduction projects. |
Деятельность по профилактике ВИЧ-инфекции все в большей степени включается в проекты по сокращению спроса на наркотики. |
UNAIDS has assisted many countries in integrating AIDS programming into debt relief agreements. |
ЮНЭЙДС оказала помощь многим странам в деле включения аспектов разработки программ борьбы со СПИДом в соглашения по уменьшению бремени задолженности. |