Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The Council also called on the European Commission to prepare a donors conference to attract funds to support the reconstruction of Georgia's economy and to provide assistance to internally displaced people. Совет призвал также Европейскую комиссию подготовить конференцию доноров для сбора средств на восстановления грузинской экономики и оказание помощи внутренне перемещенным лицам.
The Japanese Government had also been providing assistance with some of Burundi's most daunting challenges, particularly in the area of helping refugees and internally displaced persons. Правительство Японии также оказывало содействие в решении наиболее обескураживающих задач, особенно в деле оказания помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам.
A consolidated appeal process is under way to provide more support to vulnerable groups, including but not limited to internally displaced persons and returnees. В настоящее время используется процесс сводных призывов для оказания большей поддержки группам, находящимся в уязвимом положении, в том числе и внутренне перемещенным лицам и возвращенцам.
The wide-scale distribution of kits and emergency shelter is planned for the winter in a programme that has benefited 21,000 recent internally displaced persons over the past year. В рамках программы, благодаря которой в прошлом году была оказана помощь 21000 внутренне перемещенных лиц, в течение этой зимы планируется в широких масштабах распределять комплекты помощи и оказывать поддержку в экстренном предоставлении крова.
The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий.
The President has demonstrated his commitment to dialogue at all levels, participating in three community dialogues in Dili in support of the reintegration of internally displaced persons. Президент страны продемонстрировал свою приверженность налаживанию диалога на всех уровнях путем участия в трех диалогах на уровне общин в Дили в поддержку реинтеграции внутренне перемещенных лиц.
Recruited children have fled from Government training camps, returning to the internally displaced person sites from where they were recruited to report heavy abuses. Подвергшиеся вербовке дети убегали из учебных лагерей правительственных сил, возвращались в свои лагеря для внутренне перемещенных лиц, из которых они были завербованы, и сообщали о серьезных злоупотреблениях в отношении них.
The suspected perpetrators were members of the host community, or internally displaced persons themselves. Подозреваемые лица являлись членами принимающей общины или самими внутренне перемещенными лицами;
Koukou, in Dar Sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads. Лагерь Коу-Коу в районе Дар-Сила, где находится около 60000 внутренне перемещенных лиц и беженцев, из-за непроходимых дорог оказался практически изолированным.
MINURCAT has also trained DIS on issues related to gender-based violence to enhance its capacity to protect women and children in refugee camps and internally displaced persons sites. Кроме того, МИНУРКАТ проводила обучение сотрудников СОП по проблемам гендерного насилия в целях укрепления потенциала этого подразделения в области обеспечения защиты женщин и детей в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц.
This engagement would ensure that the activities of MINURCAT contribute to a comprehensive effort to end insecurity and support the voluntary, secure and sustainable return of internally displaced persons and refugees. Такое взаимодействие позволит добиться того, чтобы деятельность МИНУРКАТ способствовала всеобъемлющим усилиям, направленным на обеспечение безопасности и оказание поддержки добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Enhanced returnee monitoring will inform a broader reintegration and development strategy for the United Nations country team and better inform internally displaced persons of the conditions of return. Усиление наблюдения за положением возвращенцев позволит собрать информацию, необходимую для разработки более широкой стратегии реинтеграции и развития для страновой группы Организации Объединенных Наций, и полнее информировать внутренне перемещенных лиц об условиях возвращения.
The under-aged recruits are trained in camps where they usually remain for several months before paying home visits to their refugee or internally displaced persons camps. Несовершеннолетние новобранцы проходят подготовку в лагерях, где они, как правило, проводят несколько месяцев, и лишь после этого им дается возможность посетить родных в соответствующих лагерях для внутренне перемещенных лиц или беженцев.
Combined with estimated movements of internally displaced persons, total spontaneous returns by late September were calculated to have reached well over 2 million persons. С учетом предполагаемого возвращения внутренне перемещенных лиц общее число лиц, возвратившихся в неорганизованном порядке на конец сентября, согласно расчетам, намного превысило 2 миллиона человек.
Associations for internally displaced persons and civil society groups strongly advocated for the better implementation of the current returns manual and policy framework rather than the crafting of a new one. Ассоциации внутренне перемещенных лиц и группы гражданского общества решительно высказались за более эффективное использование нынешних руководств и стратегических рамок по вопросам возвращения, а не за разработку новых.
There are 207,000 internally displaced persons in Serbia and after eight years they have no prospect of returning to their homes in Kosovo. В Сербии насчитывается 207000 внутренне перемещенных лиц, и по прошествии восьми лет у них нет никаких перспектив вернуться домой в Косово.
At the time when the privatization process started, members of discriminated communities expelled from the territory of Kosovo and Metohija were refugees and internally displaced persons. На момент начала процесса приватизации члены дискриминируемых общин, изгнанные с территории Косово и Метохии, находились на положении беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In Mogadishu and Afgooye internally displaced persons camps, more than 140,000 children between the ages of 9 months and 15 years were vaccinated against measles. В лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо и Афгойе более 140000 детей в возрасте от 9 месяцев и до 15 лет прошли иммунизацию от кори.
According to United Nations humanitarian agencies, some 85,000 Central African internally displaced persons and refugees have returned to their communities of origin. По оценкам гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, порядка 85000 центральноафриканских внутренне перемещенных лиц и беженцев возвратились в свои родные общины.
(c) Capacity of local authorities to provide the necessary security for refugees, internally displaced persons, civilians and humanitarian workers; с) способность местных властей обеспечить необходимую безопасность беженцев, внутренне перемещенных лиц, гражданского населения и работников гуманитарных организаций;
The immediate post-crisis problems facing Timor-Leste - such as the internally displaced persons, petitioners and the fugitive Reinado - are among the regular topics of discussions. Неотложные проблемы посткризисного периода, с которым сталкивается Тимор-Лешти, такие, как проблема внутренне перемещенных лиц, жалобы петиционеров и ситуация со скрывающимся от правосудия Рейнаду, регулярно затрагиваются в ходе обсуждений.
There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. Не исключено, что число таких инцидентов может увеличиться, если с наступлением сезона дождей положение в лагерях для внутренне перемещенных лиц ухудшится.
At 7 January 2008, approximately 1,700 tents had been replaced and 4,500 tarpaulins distributed in 31 internally displaced persons camps in Dili. По состоянию на 7 января 2008 года было заменено примерно 1700 палаток, а в 31 лагере для внутренне перемещенных лиц в Дили было роздано 4500 брезентовых полотен.
Since 2003, UNFICYP has received 54 requests by Greek Cypriot and Maronite internally displaced and refugee families that wish to return and permanently reside in the north. С 2003 года ВСООНК получили 54 прошения от киприотов-греков и маронитов, относящихся к числу внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые желали бы возвратиться и постоянно осесть на севере острова.
Overall humanitarian access in both Kivus has increased, allowing isolated pockets of vulnerable populations to be reached, along with previously unknown internally displaced person groups. В целом гуманитарный доступ в оба Киву расширился, что позволило охватить отдельные группы уязвимого населения вместе с ранее не известными группами внутренне перемещенных лиц.