Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts. Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения.
Maintaining humanitarian space in the area continues to be a challenge, as does the militarization of refugee and internally displaced person camps. Обеспечение гуманитарного присутствия в регионе, а также милитаризация лагерей для беженцев и внутренне перемещенных лиц по-прежнему вызывают проблемы.
The presence of large numbers of refugees and internally displaced persons results in a degree of resentment among the local population. Скопление большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц вызывает определенное недовольство у местного населения.
Improvements in security have contributed to a limited return of internally displaced persons in some locations. Улучшение обстановки в плане безопасности способствовало ограниченному возвращению внутренне перемещенных лиц в ряд мест.
This resulted in the suspension of water, sanitation and health services for 28,000 internally displaced persons. Это привело к приостановлению оказания услуг в области водоснабжения, санитарии и медицинских услуг 28000 внутренне перемещенных лиц.
Cholera outbreaks in camps for internally displaced persons were successfully curbed. Удалось ликвидировать очаги вспышки холеры в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In both locations the team met traditional leaders and returnees and discussed how to facilitate a secure environment for the return of internally displaced persons. В обоих местах Группа встретилась с традиционными лидерами и возвращенцами и обсудила вопрос о том, каким образом содействовать обеспечению безопасных условиях для возвращения внутренне перемещенных лиц.
The implementation of the community policing model for internally displaced person camps, developed by UNMIS Police, has commenced successfully. Успешно идет внедрение разработанной полицейским подразделением МООНС модели поддержания порядка на местном уровне для лагерей внутренне перемещенных лиц.
This would be of particular concern for internally displaced persons and in rural areas. Это в особой степени касается внутренне перемещенных лиц и жителей сельских районов.
Another complication of the registration process is related to the registration of internally displaced persons. Еще одна проблема в рамках процесса регистрации связана с регистрацией внутренне перемещенных лиц.
They have also expressed the fear that voter registration of internally displaced persons in camps would be tantamount to relinquishing their lands. Они также выразили опасения в отношении того, что регистрация избирателей в лагерях для внутренне перемещенных лиц будет равнозначна их отказу от своих земель.
In Southern Darfur, state authorities continued to hinder the delivery of fuel needed to power water pumps in camps for internally displaced persons. В Южном Дарфуре власти штата продолжали препятствовать поставкам горючего, необходимого для работы водяных насосов в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Some 12,000 internally displaced persons also returned to Abyei town and its surrounding area by December 2008. Около 12000 внутренне перемещенных лиц также вернулись в город Абъей и его окрестности к декабрю 2008 года.
Call upon all parties concerned to ensure non-discriminatory treatment of returning refugees and internally displaced persons. Призвать все заинтересованные стороны обеспечить недискриминационное обращение с возвращающимися беженцами и внутренне перемещенными лицами.
Between 2005 and 2008, RET programmes in Ecuador and Colombia benefited 7,800 refugee and internally displaced youth. С 2005 по 2008 год в программах Фонда в Эквадоре и Колумбии приняли участие 7800 беженцев и внутренне перемещенных молодых людей.
Is it because he/she is internally unhappy? Происходит ли это потому, что он/она внутренне несчастливы?
The Committee is equally concerned that separate schools are still maintained in urban areas for the children of internally displaced children. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что в городских районах сохраняются отдельные школы для детей внутренне перемещенных лиц.
So, this abandoned property was occupied by internally displaced persons. Таким образом, это покинутое жилье было занято внутренне переселенными лицами.
Being citizens of the Republic of Serbia, internally displaced persons also enjoy the freedom of movement and stay. Внутренне перемещенные лица, являясь гражданами Республики Сербия, также пользуются свободой передвижения и проживания.
As a result of the ongoing conflict with Armenia, nearly 1 million people had become refugees or internally displaced persons. В результате непрекращающегося конфликта с Арменией почти один миллион человек признан беженцами или внутренне перемещенными лицами.
In the early 1990s, UNHCR had been a major donor of aid to internally displaced persons and refugees. В начале 1990х годов УВКБ выступала крупным донором помощи для внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Additionally, UNDP is promoting renewable energy across its activities and will introduce these technologies in the settlements for internally displaced persons. Кроме того, ПРООН продвигает вопрос о возобновляемых энергетических ресурсах в рамках всех видов своей деятельности и будет внедрять эти технологии в поселениях для внутренне перемещенных лиц.
Some have provided direct financial and other support to refugees and internally displaced persons, including various education and training programmes. Некоторые государства-члены оказывали прямую финансовую и иную поддержку беженцам и внутренне перемещенным лицам, в том числе организовывали различные образовательные и учебные программы.
Look for and introduce solutions to the land ownership problems associated with internally displaced persons and returnees. Отыскать пути решения земельных вопросов, связанных с внутренне перемещенными лицами и репатриантами.
The following is a case study of an attack against internally displaced persons. Ниже излагается характерный пример нападения на внутренне перемещенных лиц.