Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Drawing on existing international law, the right of internally displaced persons to a durable solution is articulated in principles 28 - 30. Вытекающее из международных правовых норм право внутренне перемещенных лиц на долгосрочное решение их вопросов предусмотрено в принципах 28-30.
In the area of protection, this year's draft resolution points to the particular needs of internally displaced persons. Что касается области защиты, то в проекте резолюции этого года указывается на особые потребности внутренне перемещенных лиц.
Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. В числе сложнейших задач гуманитарного реагирования остаются реагирование на перемещение людей внутри своих стран, а также защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи.
Firstly, two independent witnesses delivered reports that are both internally consistent and mutually supportive. Во-первых, два независимых свидетеля представили сообщения, которые являются внутренне последовательными и взаимно подкрепляющими.
As a result of the rainy season, no significant returns of refugees and internally displaced persons were observed during the reporting period. В результате начала сезона дождей в течение отчетного периода не наблюдалось сколь-либо существенного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Some internally displaced persons who commute daily to farms on the outskirts of Kabkabiya complain of harassment. Некоторые внутренне перемещенные лица, которые ежедневно ходят работать на фермах в окрестностях Кабкабии, жалуются на то, что их преследуют.
Frequent clashes occur when herders allow their animals to graze on the farmlands of internally displaced persons. Часто возникают столкновения, когда скотоводы выводят животных пастись на земледельческих угодьях внутренне перемещенных лиц.
Several groups of internally displaced persons in this area stated that they had returned voluntarily to engage in farming during the rainy season. Несколько групп внутренне перемещенных лиц в этом районе заявили, что они вернулись добровольно, для того чтобы заниматься земледелием во время сезона дождей.
Some live in small communities of internally displaced persons nearby, while others travel long distances from larger camps in El Fasher. Некоторые из них проживают поблизости в небольших общинах внутренне перемещенных лиц, а другим приходится проделывать длинный путь из крупных лагерей в Эль-Фашире.
While not complaining of harassment, many internally displaced persons expressed concerns regarding the potential for deterioration of the security situation. Несмотря на отсутствие жалоб на притеснения, многие внутренне перемещенные лица выражали опасения по поводу возможного ухудшения обстановки в плане безопасности.
The Panel saw one herd of around 30 cows grazing in an area belonging to internally displaced persons. Члены Группы видели, как стадо из 30 коров паслось в районе, принадлежащем внутренне перемещенным лицам.
Despite harassment, internally displaced persons continue to walk daily to work in remote areas, where they stay for several hours. Несмотря на запугивания, внутренне перемещенные лица ежедневно отправляются на работу в отдаленные районы, где они находятся в течение нескольких часов.
Thus all aspects related to the return of internally displaced persons are now highly politicized. В результате все аспекты, связанные с возвращением внутренне перемещенных лиц, теперь выросли в крайне политизированную проблему.
According to the internally displaced persons, these incidents are the main reason why they left their villages. Согласно внутренне перемещенным лицам, эти инциденты являются основной причиной, по которой они покинули свои селения.
Mogadishu and Afgooye host some 400,000 and 460,000 internally displaced people, respectively, along with other beneficiaries. Наряду с другими получателями помощи в Могадишо и Афгойе сконцентрировано соответственно около 400000 и 460000 внутренне перемещенных лиц.
Please provide information on measures taken to ensure that internally displaced persons enjoy access to all fundamental judicial safeguards. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения того, чтобы внутренне перемещенные лица могли пользоваться всеми основополагающими судебными гарантиями.
Some RAE domiciled in Montenegro were confronted with the risk of statelessness for the same reasons as "internally displaced" RAE. Некоторые проживающие в Черногории РАЕ сталкиваются с опасностью утраты гражданства по тем же причинам, что и "внутренне перемещенные лица" из числа РАЕ.
The RS is still today a country with the highest number of refugees and internally displaced persons in Europe. В РС по-прежнему наблюдается самое высокое число беженцев и внутренне перемещенных лиц в Европе.
CERD was concerned about the vulnerability of returnees and internally displaced persons, and recommended that Serbia increase the safeguards against statelessness. КЛРД выразил озабоченность по поводу уязвимости возвращенцев и внутренне перемещенных лиц и рекомендовал Сербии усилить гарантии против безгражданства.
According to the Representative, internally displaced Roma, Ashkali and Egyptians continued to be in a very vulnerable position both in and outside Kosovo. По мнению Представителя, внутренне перемещенные рома, ашкали и египтяне по-прежнему находятся в крайне уязвимом положении как в Косово, так и за его пределами.
STP stated that the situation of internally displaced persons (IDPs) from Kosovo gave cause for serious concern. СТП заявило, что положение внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) из Косово вызывает серьезные опасения.
The report also addresses the protection of internally displaced persons as well the prevention and reduction of statelessness. Доклад также затрагивает вопросы защиты внутренне перемещенных лиц, а также предупреждения безгражданства и сокращения его масштабов.
In some countries, people of African descent are also often disproportionately represented among groups of internally displaced persons. В некоторых странах лиц африканского происхождения часто несоразмерно много среди групп внутренне перемещенных лиц.
During his visit to Bossasso in Puntland, he observed first-hand the situation of internally displaced persons and the problems they faced. Во время поездки в Босасо в Пунтленде он смог непосредственно наблюдать положение внутренне перемещенных лиц и те проблемы, с которыми они сталкиваются.
Special attention must be given in this regard to the needs of vulnerable groups, including minorities, women and internally displaced persons. Особое внимание в этой связи необходимо уделять нуждам уязвимых групп населения, включая меньшинства, женщин и внутренне перемещенных лиц.