Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The hundreds of thousands of internally displaced persons would also require continued support from the Government and the international community. Сотням тысяч внутренне перемещенных лиц также потребуется постоянная поддержка со стороны правительства и международного сообщества.
There was no doubt that humanitarian crises further increased the vulnerability of refugee and internally displaced women and girls. Нет никакого сомнения в том, что гуманитарные кризисы еще больше повышают уязвимость женщин и девочек из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Nigeria was also formulating national policies on protection and assistance to internally displaced persons. Нигерия также разрабатывает национальные стратегии защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи.
Sri Lanka's post-conflict challenges included supporting 300,000 internally displaced persons and ensuring their resettlement while restoring security, law and order and civil administration. К числу постконфликтных проблем, стоящих перед Шри-Ланкой, относится оказание поддержки 300000 внутренне перемещенных лиц и обеспечение их переселения при необходимости восстановления безопасности и правопорядка и осуществления функций гражданской администрации.
Up to 500,000 internally displaced persons and refugees continued to be deprived of the right to a safe and dignified return. Около 500 тысяч внутренне перемещенных лиц и беженцев по-прежнему лишены права на безопасное и достойное возращение на родину.
He commended the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their efforts to work together to implement durable solutions for internally displaced persons. Оратор приветствует усилия правительства Сербии и властей Косова, направленные на взаимодействие в долгосрочном решении проблем внутренне перемещенных лиц.
His recommendations on including durable solutions for internally displaced persons in development plans and maintaining donor assistance after a humanitarian crisis were particularly relevant. Особенно актуальными являются рекомендации Специального докладчика относительно включения долгосрочных решений проблемы внутренне перемещенных лиц в планы развития и продолжения оказания помощи со стороны доноров после гуманитарного кризиса.
The multi-layered, long-term task of assisting internally displaced persons could not be divided into two stages. Многоуровневая, долгосрочная задача по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам не может быть разделена на два этапа.
His Government contributed resources and humanitarian supplies to international organizations that assisted internally displaced persons. Правительство страны оратора предоставляет ресурсы и гуманитарные поставки международным организациям, которые оказывают помощь внутренне перемещенным лицам.
She asked him to elaborate further on his efforts to strengthen the focus on internally displaced women and girls. Оратор просит Специального докладчика представить более подробные сведения о его усилиях по обеспечению того, чтобы женщинам и девочкам из числа внутренне перемещенных лиц уделялось более пристальное внимание.
Special efforts are needed on behalf of young people who are internally displaced or refugees or live in difficult humanitarian situations. Необходимы особые усилия в интересах молодых людей, входящих в число внутренне перемещенных лиц, беженцев или лиц, находящихся в сложной гуманитарной ситуации.
Norway's funding was also aimed at supporting particularly vulnerable groups such as refugees and internally displaced persons. Финансовая помощь Норвегии преследовала, среди прочих, цель поддержать особо уязвимые группы населения, такие как беженцы и внутренне перемещенные лица.
Satisfaction was expressed with the inclusion of issues related to internally displaced persons into the document. Было выражено удовлетворение по поводу включения в документ вопросов, касающихся внутренне перемещенных лиц.
In the second sentence, delete the words "and an increasing number of refugees and internally displaced people". Во втором предложении исключить слова «и увеличением числа беженцев и внутренне перемещенных лиц».
The Government had purchased land to resettle the remaining internally displaced persons. Правительство приобрело земельные участки для расселения оставшихся внутренне перемещенных лиц.
A policy on internally displaced persons had been developed and was currently awaiting Cabinet approval. Была разработана политика в отношении внутренне перемещенных лиц, которая в настоящее время ожидает утверждения Кабинета.
Kenya should also resolve the situation of its internally displaced persons as a matter of urgency. Кения должна также в срочном порядке урегулировать положение своих внутренне перемещенных лиц.
There are no special health care programmes for migrant and asylum seekers, internally displaced persons (IDPs) and Roma women. Специальные программы медицинской помощи мигрантам, просителям убежища, внутренне перемещенным лицам и женщинам из числа рома отсутствуют.
Please also provide information on the efforts undertaken to collect data on refugees and internally displaced persons. Просьба также представить информацию о работе по сбору данных о беженцах и внутренне перемещенных лицах.
The National Employment Strategy 2005 - 2010 prescribes scholarships for children from impoverished refugee families and internally displaced households for secondary schools and universities. Национальная стратегия в области занятости на 2005 - 2010 годы предусматривает выделение стипендий детям из обездоленных семей беженцев и внутренне перемещенных лиц в средней школе и университетах.
Over 1,300 various housing solutions were found for refugees and internally displaced persons in 2009. В 2009 году для беженцев и внутренне перемещенных лиц было найдено свыше 1300 вариантов решения жилищной проблемы.
There are 209,722 internally displaced persons from the AP of Kosovo and Metohija in total in the Republic of Serbia. В Республике Сербия в общей сложности находятся 209722 внутренне перемещенных лица из Автономного края Косово и Метохия.
Widows constitute a large part of the refugees and internally displaced persons worldwide and are the last to be resettled. Вдовы составляют большую часть беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире и принимаются к переселению в последнюю очередь.
Please provide information on the steps taken to facilitate family reunification in the State party of refugees and internally displaced persons. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для содействия воссоединению семей беженцев и внутренне перемещенных лиц в государстве-участнике.
This was complemented with strengthened disease surveillance and the suspension of user fees for internally displaced persons in government facilities. Эти меры дополнялись усилением надзора за болезнями и временной отменой платы для внутренне перемещенных лиц в государственных учреждениях.