Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
This will entail robust patrolling to enable freedom of movement and facilitating the return of internally displaced persons and refugees to their place of origin or resettlement, as well as the implementation of a mission-wide early warning strategy and capacity. Это потребует усиленного патрулирования для обеспечения свободы передвижения и содействия возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев в места проживания или переселения, а также планирования и внедрения в рамках миссии системы раннего оповещения.
The principal accomplishments during the reporting period included the provision of humanitarian assistance to 90,000 tracked transiting spontaneous internally displaced persons, 29,661 registered internally displaced persons, 49,564 other organized internally displaced returnees and 70,991 refugees. Основными достижениями в отчетном периоде стали: оказание гуманитарной помощи 90000 отслеживаемым внутренне перемещенным лицам, 29661 зарегистрированному внутренне перемещенному лицу, 49564 другим организованно возвращающимся беженцам из числа внутренне перемещенных лиц и 70991 беженцу.
The workshop provided an overview of the legal and normative framework for protecting internally displaced persons; shared guidelines on developing national laws and policies on internally displaced persons; and discussed specific strategies for national institutions to protect and assist internally displaced persons. В ходе семинара был сделан обзор правовых и нормативных рамок защиты внутренне перемещенных лиц; были изложены руководящие принципы подготовки национальных законов и разработки политики по проблемам внутренне перемещенных лиц и обсуждены конкретные стратегии национальных учреждений по охране внутренне перемещенных лиц и оказанию им помощи.
Internally displaced persons, refugees, returnees and secondary occupants, as well as host communities of internally displaced persons or refugee camps, encounter various challenges in land-related rights. Внутренне перемещенные лица, беженцы, репатрианты и вторичные пользователи, а также населенные пункты, принимающие внутренне перемещенных лиц, и лагеря беженцев сталкиваются с целым рядом проблем в области земельных прав.
In South Kivu, the number of internally displaced persons has also increased since mid-2007 owing to the influx of internally displaced persons from North Kivu to a total of 310,000, including 60,000 new internally displaced persons since January 2008. В Южном Киву число внутренне перемещенных лиц также увеличилось с середины 2007 года из-за притока вынужденных переселенцев из Северного Киву, в результате чего общая численность перемещенных лиц составила 310000 человек, в том числе 60000 - вновь прибывших с января 2008 года.
Provision of 20 training sessions targeting 1,000 participants on HIV/AIDS awareness and prevention strategies for community police volunteers in camps for internally displaced persons Проведение 20 учебных курсов для 1000 участников по вопросам просвещения в области ВИЧ/СПИДа и методам его профилактики для добровольцев - сотрудников общинной полиции в лагерях для внутренне перемещенных лиц
In an October 2011 decision, I called on Resident and Humanitarian Coordinators to lead the development of a strategy for durable solutions for internally displaced persons and returning refugees. В решении, принятом в октябре 2011 года, я призвал координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам возглавить деятельность по выработке стратегии в целях отыскания долгосрочных путей решения проблемы внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев.
The Special Rapporteurs on the rights of indigenous people, on internally displaced persons, on torture, on housing and on extrajudicial, summary or arbitrary executions have visited Kenya. Кению посетили специальные докладчики по вопросу о правах коренных народов, внутренне перемещенных лицах, пытках, жилье и внесудебных, суммарных или произвольных казнях.
In maintaining a safe and secure environment, the Mission increased the number of daily joint patrols with national police in critical areas of the country, including major camps for internally displaced persons. В рамках усилий по обеспечению безопасной и спокойной обстановки Миссия увеличила число ежедневных патрулирований, проводимых совместно с силами национальной полиции в критически важных районах страны, в том числе в основных лагерях для внутренне перемещенных лиц.
International cooperation assisted in the resettlement of 73,000 refugees, while 3.1 million persons of concern to UNHCR, including internally displaced persons, returned to their countries and areas of habitual residence. Международное сотрудничество содействовало расселению 73000 беженцев, в то время как 3,1 миллиона лиц, положением которых занимается УВКБ, в том числе внутренне перемещенные лица, вернулись в свои страны и районы проживания.
In the Democratic Republic of the Congo, more than 2 million people were internally displaced at the end of April 2012, due to ongoing conflict in North Kivu, South Kivu, Katanga and Province Orientale. В Демократической Республике Конго из-за продолжающегося конфликта в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Катанга и Восточной провинции на конец апреля 2012 года внутренне перемещенными были более 2 миллионов человек.
At the end of 2011, an estimated 9.7 million people were internally displaced because of armed conflict, generalized violence and human rights violations in 21 countries in the region. З. В конце 2011 года в результате вооруженных конфликтов, повсеместных проявлений насилия и нарушений прав человека в 21 стране региона насчитывалось 9,7 миллиона внутренне перемещенных лиц.
While according to the Chadian authorities, more internally displaced persons were willing to return, the lack of basic social services and the absence of the rule of law and a functioning justice system prevented many from doing so. Согласно полученной от властей Чада информации, еще большее количество внутренне перемещенных лиц было готово вернуться, но нехватка основных социальных услуг и отсутствие верховенства права и функционирующей системы правосудия не позволили многим этого сделать.
The Central African Republic continued to face widespread displacement, with more than 105,000 internally displaced persons, including some 22,000 newly displaced by attacks of the LRA. В Центральноафриканской Республике по-прежнему наблюдалось масштабное перемещение, там находилось более 105000 внутренне перемещенных лиц, включая около 22000 вновь перемещенных после нападений ЛРА.
By the end of 2011, more than 135,000 refugees and 467,000 internally displaced persons had returned home since the end of the hostilities in May 2011. К концу 2011 года с момента окончания военных действий в мае 2011 года более 135000 беженцев и 467000 внутренне перемещенных лиц вернулись домой.
UNFPA supported the construction, rehabilitation and equipment of women's centres in internally displaced person camps in Chad, Guinea, Liberia, Somalia and the Sudan. ЮНФПА оказывал помощь при строительстве центров для женщин в лагерях внутренне перемещенных лиц в Гвинее, Либерии, Сомали, Судане и Чаде, а также при проведении в них реабилитации и предоставлении им оборудования.
All humanitarian response programmes continued to promote the inclusion of refugees and internally displaced persons in national HIV programmes, as more than half of the countries have not yet done this. В рамках всех программ гуманитарного реагирования продолжали прилагаться усилия по учету потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц в целях включения соответствующих мероприятий в национальные программы по борьбе с ВИЧ, поскольку более половины стран еще не сделали этого.
UNHCR distributed essential relief items and medicines to internally displaced persons in Damascus and surrounding suburbs, focusing on children, the elderly and other people with specific needs. УВКБ распределило предметы первой необходимости и лекарства среди внутренне перемещенных лиц в Дамаске и его пригородах, уделяя особое внимание детям, старикам и другим группам населения с особыми потребностями.
CERF responded by providing $22 million in rapid response grants in the first half of 2012 to humanitarian partners in Burkina Faso, Mali, Mauritania and Niger to help Malian refugees and internally displaced persons. СЕРФ в первой половине 2012 года выделил партнерам по гуманитарной деятельности, работающим в Буркина-Фасо, Мавритании, Мали и Нигере, 22 млн. долл. США по линии быстрого реагирования для оказания помощи малийским беженцам и внутренне перемещенным лицам.
In Sri Lanka, UN-Habitat has mobilized additional resources of over US$ 7 million to further assist reconstruction of 4,000 damaged houses for internally displaced persons, following conflict in the northern part of the country. В Шри-Ланке ООН-Хабитат мобилизовала дополнительные ресурсы в размере более 7 млн. долл. США для оказания дальнейшего содействия восстановлению после конфликта на севере страны 4000 пострадавших жилых домов для внутренне перемещенных лиц.
In cooperation with the international community, it has also largely ensured that returns of internally displaced persons, estimated at 1 million at the height of the post-election crisis in March 2011, have been voluntary. В сотрудничестве с международным сообществом правительство также в основном обеспечило добровольный характер возвращения внутренне перемещенных лиц, которых в пик кризиса после выборов в марте 2011 года насчитывался 1 миллион.
During the reporting period, the Special Rapporteur participated in the Inter-Agency Standing Committee, the key platform for mainstreaming the human rights of internally displaced persons within the United Nations system and the wider humanitarian community. В течение отчетного периода Специальный докладчик принял участие в работе Межучрежденческого постоянного комитета - ключевой платформы для деятельности по актуализации вопросов прав человека внутренне перемещенных лиц в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди более широкой группы учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью.
Cross-border movements became easier, existing notions of sovereignty were changing and the need to provide protection and assistance to internally displaced persons confined within the borders of their own countries was increasingly recognized. Упростилось пересечение границы, изменились существующие понятия суверенитета и все шире стала признаваться необходимость обеспечить защиту и помощь для внутренне перемещенных лиц, оставшихся в пределах границ своих стран.
It recognizes a range of causes of internal displacement for which States parties are obliged to protect and assist internally displaced persons, including, most notably, climate change and development projects. В ней перечислен круг причин внутреннего перемещения населения, при наличии которых государства-участники обязаны защищать внутренне перемещенных лиц и оказывать им помощь, включая, в частности, изменение климата и проекты в области развития.
In addition to stipulating the obligations of States parties, the Convention also outlines responsibilities of non-State actors and armed groups with regard to protection and assistance to internally displaced persons in areas under their control. Помимо уточнения обязательств государств-участников, Конвенция также предусматривает обязанности негосударственных субъектов и вооруженных групп в отношении защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи в районах под их контролем.