Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The State strategy is complemented by the action plan for internally displaced persons, last extended in June 2012 for the period 2012-2014. Государственную стратегию дополняет план действий в отношении внутренне перемещенных лиц, который был в последний раз продлен в июне 2012 года на период 2012 - 2014 годов.
Efforts under the action plan for 2009-2012 resulted in significant progress in the provision of durable housing solutions for internally displaced persons. Благодаря мерам по осуществлению плана действий на 2009 - 2012 годы был достигнут значительный прогресс в решении проблемы нехватки постоянного жилья для расселения внутренне перемещенных лиц.
The standard operating procedures of the Government, developed with a view to enhancing the transparency of the relocations process and the protection of internally displaced persons subject to relocation, were generally respected. Стандартные оперативные процедуры правительства, разработанные для повышения транспарентности процесса переселения и для защиты внутренне перемещенных лиц, подлежащих переселению, в целом соблюдались.
Indeed, what is in reality fuelling regional tensions is the continued illegal occupation of the territories of Azerbaijan and the persistent contempt for basic human rights of Azerbaijani internally displaced persons and refugees. В реальности региональную напряженность подпитывают непрекращающаяся незаконная оккупация территорий Азербайджана и систематическое ущемление основных прав человека азербайджанских внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Almost 1 million people - the vast majority of whom were internally displaced - had been provided with essential non-food items. Почти 1 миллиону человек, т.е. подавляющему большинству внутренне перемещенных лиц, были предоставлены жизненно важные непродовольственные товары.
Protection of and assistance to internally displaced persons and affected communities during displacement Защита внутренне перемещенных лиц и пострадавших общин и оказание им помощи в период перемещения
Many hosting areas, often in urban centres, have seen a large increase of their populations as a result of the influx of internally displaced persons. В результате наплыва внутренне перемещенных лиц во многих принимающих районах, часто в городских центрах, наблюдается значительный рост их населения.
Threats or attacks against locations where internally displaced persons have found refuge are also contrary to Guiding Principle 10 (2). Угрозы нападения и сами нападения на места, в которых нашли убежище внутренне перемещенные лица, также противоречат руководящему принципу 10(2).
There are indications that many internally displaced persons may not have registered their newborns owing to displacement, security constraints or disruptions in the registration system. Имеются основания полагать, что многие внутренне перемещенные лица не зарегистрировали своих родившихся детей из-за насильственного переселения, опасной обстановки или перерывов в работе систем регистрации.
Profiling exercises to determine the needs, capacities and intentions of internally displaced persons can provide valuable information relevant to the planning and management of future population movements and durable solutions. Социологическое обследование в целях определения потребностей, возможностей и намерений внутренне перемещенных лиц может дать ценную информацию для планирования и регулирования миграции населения в будущем и для поиска долгосрочных решений.
Remove bureaucratic hurdles which impede the timely provision of assistance to internally displaced persons and other persons in need, as follows: Устранять бюрократические препоны, мешающие своевременному оказанию помощи внутренне перемещенным лицам и другим нуждающимся в помощи людям следующим образом:
I also drew attention to the need for timely access and delivery of humanitarian assistance to the internally displaced and vulnerable sections of the population in Kachin State. Я также обратил внимание на необходимость обеспечения своевременного доступа к внутренне перемещенным лицам и уязвимым слоям населения в штате Качин и оказания им гуманитарной помощи.
Security concerns continue to impede freedom of movement for both internally displaced persons and the communities hosting them, resulting in restricted access to health and education services and livelihoods. Проблемы безопасности остаются препятствием для свободного передвижения как внутренне перемещенных лиц, так и принимающих их общин, что ограничивает доступ к услугам здравоохранения и образования, а также возможности жизнеобеспечения.
In May, most internally displaced persons were temporarily relocated in preparation for Tropical Storm Mahasen, but returned to their camps and host communities later in the month. В мае большинство внутренне перемещенных лиц были временно переселены в ходе подготовки к тропическому шторму Махазен, но в конце месяца они были возвращены в свои лагеря и принявшие их общины.
With the coming of the new school year, education-related needs are expected to grow significantly, especially in communities hosting internally displaced persons. Ожидается, что с приближением нового учебного года связанные с образованием потребности значительно возрастут, особенно там, где живут внутренне перемещенные лица.
From January 2012 to June 2013, UNHCR assisted some 3,500 internally displaced families to return from Mogadishu to their villages of origin, mainly in the Bay and Shabelle regions. В период с января 2012 года по июнь 2013 года УВКБ оказало помощь около 3500 семьям внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы они могли вернуться из Могадишо в свои родные деревни, расположенные главным образом в районах Бей и Шабелле.
By mid-2013, more than 350,000 Malians were displaced internally as a result of violence by armed groups and insecurity, which also imposed constraints on humanitarian operations. К середине 2013 года внутренне перемещенными лицами в результате насилия со стороны вооруженных групп и проблем с безопасностью стали более 350000 малийцев, что создавало препятствия и для осуществления гуманитарной деятельности.
In October 2012, the Government of Kenya adopted a national policy on the prevention of internal displacement and protection and assistance to internally displaced persons. В октябре 2012 года правительство Кении утвердило национальную стратегию предотвращения внутреннего перемещения населения, защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи.
This was complemented by an act on the prevention, protection and assistance to internally displaced persons and affected communities, which established an institutional framework. Кроме того, был принят закон о предотвращении внутреннего перемещения населения, защите внутренне перемещенных лиц и пострадавших общин и оказании им помощи, который обеспечил создание институциональной основы.
Emergency registration programmes in internally displaced people's camps and civic registration in the immediate aftermath of conflict can have a positive impact on women's empowerment. Программы срочной регистрации в лагерях для внутренне перемещенных лиц и регистрация гражданского населения сразу же по окончании конфликта могут способствовать расширению прав и возможностей женщин.
The number of internally displaced persons moving into the areas liberated by the Somali National Security Forces and AMISOM continues to increase, especially as the Mission expands its area of operations. На территории районов, освобожденных сомалийскими национальными силами безопасности и силами АМИСОМ, особенно в условиях расширения операций Миссии, продолжает увеличиваться численность внутренне перемещенных лиц.
Refugees and internally displaced persons leave camps to return to their places of origin or resettle voluntarily and in dignity Беженцы и внутренне перемещенные лица покидают лагеря, отправляясь в места происхождения, или переселяются добровольно и с достоинством
There are about 160,000 internally displaced persons and over 202,000 Malians have sought refuge in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. В стране насчитывается почти 160000 внутренне перемещенных лиц, а более 202000 малийцев нашли убежище в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере.
Al-Shabaab also denied passage to five trucks carrying returning internally displaced persons from Garoowe to different areas in the southern region. Кроме того, «Аш-Шабааб» отказало в проезде пяти грузовикам со внутренне перемещенными лицами, которые следовали из Гароуэ в различные районы на юге страны.
Nevertheless, improved security has led to a decrease in the number of internally displaced persons and an increase in the number of returnees. Тем не менее повышение уровня безопасности привело к уменьшению числа внутренне перемещенных лиц и увеличению числа возвращенцев.