| Photographs taken on 9 February 2010 at Kass camps for internally displaced persons | Фотографии, сделанные 9 февраля 2010 года в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Кассе |
| Access of internally displaced persons to humanitarian relief has always been a concern in Darfur, particularly in the light of the above-mentioned factors. | Доступ внутренне перемещенных лиц к чрезвычайной гуманитарной помощи является предметом постоянной заботы в Дарфуре, особенно ввиду вышеупомянутых факторов. |
| In general terms, the health and nutrition situation in most internally displaced persons camps remained unchanged and stable. | Если говорить в общем, то ситуация в области здравоохранения и питания в лагерях для внутренне перемещенных лиц по-прежнему не изменилась и является стабильной. |
| The number of internally displaced persons increased in North Kivu, Orientale Province and northern Katanga. | Число внутренне перемещенных лиц увеличилось в Северном Киву, Восточной провинции и северных районах Катанги. |
| The Committee is further concerned about the potential negative impact of segregated schools for internally displaced children. | Кроме того, Комитет обеспокоен потенциальным негативным воздействием школ с раздельным обучением на детей из числа внутренне перемещенных лиц. |
| The current population within Rumamier and the surrounding area is estimated to be 10,000, including internally displaced persons. | Нынешнее население в деревне Румамьер и прилегающем районе оценивается в 10000 человек, включая внутренне перемещенных лиц. |
| An estimated 157,000 internally displaced people remain. | Внутренне перемещенными лицами остаются примерно 157000 человек. |
| It focuses on refugees, internally displaced persons and former combatants, and places particular emphasis on gender and youth. | Эта программа ориентирована на беженцев, внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов, и особое внимание в ней уделяется гендеру и молодежи. |
| The Transitional Federal Government emergency decree of 13 August 2011, which prohibits militia from entering camps for the internally displaced, is largely unenforced. | Чрезвычайный указ Переходного федерального правительства от 13 августа 2011 года, согласно которому ополченцам запрещен доступ на территорию лагерей внутренне перемещенных лиц, в основном не выполняется. |
| He noted broad support among the civil society, internally displaced persons and local authorities for these initiatives. | Он отметил, что эти инициативы пользуются широкой поддержкой гражданского общества, внутренне перемещенных лиц и органов власти на местах. |
| The mission increased patrolling in and around Nertiti and nearby camps for internally displaced persons in response to the security situation. | В условиях создавшейся ситуации с безопасностью миссия усилила патрулирование в Нертити и окрестностях, а также в близлежащих лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
| The trend of internally displaced persons and refugees voluntarily returning to their places of origin in Darfur continued during the reporting period. | В течение отчетного периода сохранялась тенденция к добровольному возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев в родные места в Дарфуре. |
| Humanitarian agencies confirmed the voluntary return of 9,312 internally displaced persons and 15,993 refugees to various locations in Darfur in October. | Гуманитарные учреждения удостоверили добровольное возвращение в октябре 9312 внутренне перемещенных лиц и 15993 беженцев в различные точки Дарфура. |
| The trend of internally displaced persons and refugees returning to their homes at a rate of approximately 7,000 per month continued. | Сохранялась тенденция к возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев домой - темпами примерно по 7 тысяч человек в месяц. |
| The key mandate of the force is to establish the humanitarian conditions necessary to allow internally displaced persons to return. | Главный мандат Сил состоит в создании гуманитарных условий, необходимых для возвращения внутренне перемещенных лиц. |
| Fifteen mother and child health centres provide services to over 290,000 internally displaced and drought-affected persons. | Пятнадцать центров матери и ребенка предоставляют услуги более 290000 внутренне перемещенных лиц и пострадавших от засухи. |
| Over 483,000 residents and internally displaced persons are benefiting from the chlorination of 275 water sources. | Более 483000 жителей и внутренне перемещенных лиц получили возможность пользоваться водой из 275 источников, обработанных хлором. |
| The people of Somalia, especially the thousands of internally displaced persons, deserve to see their lives improved. | Народ Сомали, особенно тысячи внутренне перемещенных лиц, заслуживают улучшения качества их жизни. |
| There are still 131,000 internally displaced persons in eastern Chad and 264,064 Sudanese refugees. | На востоке Чада все еще остаются 131000 внутренне перемещенных лиц и 264064 суданских беженца. |
| Security and a fear of banditry in areas of return continue to concern the internally displaced. | По-прежнему вызывают озабоченность у внутренне перемещенных лиц вопросы безопасности, сдерживает их и страх перед бандитизмом в районах возвращения. |
| Furthermore, achieving durable solutions for internally displaced persons implies the strengthening of community capacities to develop income-generating activities that would ensure their self-reliance. | Кроме того, отыскание долговременного решения проблемы внутренне перемещенных лиц предполагает укрепление потенциала общины по развитию приносящей доход деятельности в интересах вывода их на уровень самообеспеченности. |
| UNHCR has, however, followed up cases of detention of refugees and internally displaced persons, together with its local partners. | Следует отметить при этом, что УВКБ вместе со своими местными партнерами отслеживает случаи задержания беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| This includes the establishment in various locations in Assoungha and Dar Sila of new villages to which internally displaced persons could be relocated. | Эта деятельность включает создание новых деревень в различных районах Ассунги и Дар-Силы, куда могли бы быть переселены внутренне перемещенные лица. |
| In addition, approximately 100,000 Ivorians are still internally displaced, of which some 15 per cent live in camps. | Помимо этого, порядка 100000 ивуарийцев по-прежнему относятся к категории внутренне перемещенных лиц, около 15 процентов которых проживают в лагерях. |
| During the reporting period, UNHCR has not received any reports of the presence of armed persons in internally displaced person sites. | В течение отчетного периода УВКБ не получало каких-либо сообщений о присутствии вооруженных лиц в местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |