Furthermore, the Commission found that there was a prevalent sense of insecurity among the internally displaced persons in Kabkabiya, Northern Darfur. |
Кроме того, Комиссия установила наличие чувства запуганности среди внутренне перемещенных лиц в Кабкабии в Северном Дарфуре. |
Participants have now provided psychosocial support and HIV/AIDS training to over 592 women in internally displaced persons camps. |
В настоящее время участники оказывают психосоциальную поддержку и осуществляют подготовку по вопросам ВИЧ/СПИДа для более 592 женщин из лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
Re-registration was undertaken and successfully completed by September in most internally displaced person settlements. |
К сентябрю в большинстве поселений внутренне перемещенных лиц была проведена и успешно завершена перерегистрация. |
Both the Government and internally displaced persons should respect humanitarian workers and the property of non-governmental organizations. |
И правительство, и внутренне перемещенные лица должны уважать статус гуманитарных работников и имущество неправительственных организаций. |
Since re-registrations began in March 2005, the internally displaced population has dropped by over 200,000. |
После начала в марте 2005 года процесса перерегистрации количество внутренне перемещенных лиц сократилось на более чем 200000 человек. |
A number of internally displaced persons have left the camps for the agricultural season. |
Ряд внутренне перемещенных лиц покинуло лагеря на время сельскохозяйственного сезона. |
It is also expected that internally displaced persons will be able to resettle on their farms. |
Также ожидается, что внутренне перемещенные лица вновь смогут вернуться на свои фермы. |
The programme for the reintegration of returnees and internally displaced persons has extended its operations into "Puntland". |
Программа реинтеграции возвращенцев и внутренне перемещенных лиц расширила сферу охвата своих операций на «Пунтленд». |
They will continue to support the return process of internally displaced persons in liaison with national and local government bodies. |
Они и далее будут оказывать во взаимодействии с национальными органами и органами местного самоуправления содействие процессу возвращения внутренне перемещенных лиц. |
The programme to support the return of internally displaced persons to their communities of origin is expected to be completed in June 2006. |
Предполагается, что осуществление программы в поддержку возвращения внутренне перемещенных лиц в общины своего происхождения будет завершено в июне 2006 года. |
The Commission on Human Rights has also mandated responsibility for the human rights of internally displaced persons to the Representative of the Secretary-General. |
Комиссия по правам человека также возложила ответственность за вопросы прав человека внутренне перемещенных лиц на представителя Генерального секретаря. |
Increased numbers of internally displaced persons and refugees returned to their homes in the counties. |
В графствах возросло число возвращающихся домой внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
As more refugees and internally displaced persons return to their original homes, property disputes continue to pose security challenges. |
По мере того, как все больше беженцев и внутренне перемещенных лиц возвращаются в свои дома, имущественные споры продолжают создавать проблемы с точки зрения безопасности. |
I congratulate all humanitarian organizations involved in this major achievement in assisting the return of refugees and internally displaced persons. |
Я благодарю все гуманитарные организации, причастные к этому крупному достижению, за оказание содействия в возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
There has been some progress in the relocation of internally displaced persons. |
Достигнут определенный прогресс с расселением внутренне перемещенных лиц. |
The Prime Minister, Ministers and many municipal leaders actively engaged with internally displaced persons. |
Премьер-министр, министры и многие муниципальные лидеры активно занимались вопросами внутренне перемещенных лиц. |
It remains difficult for returnees and internally displaced persons to participate fully and equally in the economy. |
Возвращенцам и внутренне перемещенным лицам по-прежнему сложно участвовать в экономической жизни в полной мере и на равной основе. |
The additional police established new posts near or inside the camps for internally displaced persons, which improved protection for those persons. |
В результате направления дополнительных полицейских были созданы новые посты вблизи или внутри лагерей для внутренне перемещенных лиц, что позволило повысить степень защиты этой категории лиц. |
Up to 90 per cent of internally displaced people are thought to be denied education. |
Существует мнение, что до 90 процентов внутренне перемещенных лиц лишены доступа к образованию. |
During all this time, we visited over-populated refugee camps and internally displaced person camps on the ground. |
В течение всего этого времени мы посещали перенаселенные лагеря беженцев и внутренне перемещенных лиц на местах. |
This reporting period continued to see returns of internally displaced persons and refugees to the south. |
В течение отчетного периода в южную часть страны продолжали возвращаться внутренне перемещенные лица и беженцы. |
Perhaps the initial returns of refugees and internally displaced persons, albeit modest at this point, reflect that improvement. |
Возможно, первоначальные результаты возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц являются скромными на этом этапе, но они отражают упомянутое выше улучшение. |
According to IDMC that there are at least 84,000 internally displaced people in Pakistan. |
ЦММП сообщил, что в Пакистане насчитывается по крайней мере 84000 внутренне перемещенных лиц. |
The biggest number of internally displaced persons living in Montenegro were born in Kosovo. |
Большинство внутренне перемещенных лиц, проживающих в Черногории, родились в Косово. |
Finally, Croatia is extremely concerned by the humanitarian situation on the ground and the large number of refugees and internally displaced persons. |
И наконец, Хорватия крайне озабочена гуманитарной ситуацией на местах и большим числом беженцев и внутренне перемещенных лиц. |