Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Refugee and internally displaced children are more vulnerable to homelessness, malnutrition, lack of education and discrimination. Дети, оказавшиеся в положении беженцев и внутренне перемещенных лиц, более уязвимы и чаще становятся бездомными, недоедают, не получают образования и подвергаются дискриминации.
Another top priority is the issue of refugees and internally displaced persons. Другим приоритетным вопросом является вопрос о беженцах и внутренне перемещенных лицах.
It also considers situations in which the rights of internally displaced persons were threatened. В ней также рассматриваются ситуации, в которых под угрозу были поставлены права внутренне перемещенных лиц.
AITPN noted that the internally displaced persons mainly concentrated in the CHTs. АСКННПЖ отметила, что внутренне перемещенные лица в основном сосредоточены в ЧГР.
Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition. К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей.
Progress also continues in the movement of internally displaced persons from the camps. По-прежнему отмечается также прогресс в деле возвращения из лагерей внутренне перемещенных лиц.
This includes progress in the return home of refugees and internally displaced persons in places such as Afghanistan, Sierra Leone and Angola. Это включает в себя прогресс в процессе возвращения домой беженцев и внутренне перемещенных лиц в таких странах, как Афганистан, Сьерра-Леоне и Ангола.
Conflicts remain the major reason for the high level of refugees and internally displaced persons throughout the world. Конфликты остаются основной причиной высокого уровня беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире.
It asserts the need to protect and empower individuals, including internally displaced persons, in armed conflict and early on in the post-conflict period. Она предполагает необходимость защиты и расширения прав и возможностей личности, в том числе внутренне перемещенных лиц, в вооруженном конфликте и на ранних этапах постконфликтного периода.
It is of ever greater importance that refugees and internally displaced persons return to their pre-war homes. Еще более важно обеспечить, чтобы беженцы и внутренне перемещенные лица могли вернуться в свои довоенные дома.
Millions left the country or became internally displaced, and the social trust had been eroded. Миллионы людей покинули страну или стали внутренне перемещенными лицами; пропало доверие к обществу.
In Sri Lanka, the Office has developed Standard Operating Procedures for monitoring internally displaced persons. В Шри-Ланке Управление разработало Стандартные оперативные процедуры для мониторинга внутренне перемещенных лиц.
Therefore, the safe return of refugees and internally displaced persons can be taken as a yardstick of the reconciliation process. Поэтому безопасное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц можно считать мерилом процесса примирения.
The situation of the estimated 100,000 internally displaced persons is one of those issues. Одной из таких проблем является положение приблизительно 100000 внутренне перемещенных лиц.
The plight of the 100,000 internally displaced people that have to be integrated into society constitutes a serious humanitarian challenge. Бедственное положение 100000 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть интегрированы в общество, это серьезная гуманитарная задача.
We are somewhat concerned about the remaining obstacles to the return of some 120,000 refugees and internally displaced persons. Мы испытываем определенное беспокойство в связи с препятствиями, которые все еще остаются на пути возвращения около 120 тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц.
He had reached the conclusion that UNHCR could play a well-defined role in the case of internally displaced persons. По мнению оратора, УВКБ ООН в состоянии играть четко определенную роль в отношении внутренне перемещенных лиц.
UNHCR had an important role to play in ensuring the safe, voluntary and sustainable repatriation of refugees and return of internally displaced persons. УВКБ должно играть важную роль в обеспечении безопасной, добровольной и устойчивой репатриации беженцев и возвращения внутренне перемещенных лиц.
Furthermore, out of 715 internally displaced families accommodated in military barracks during the war, 625 have been resettled. Это позволит повысить эффективность оперативного управления войсками и боевой техникой, а также ограничить их контакты с гражданскими лицами. Кроме того, были переселены 625 из 715 внутренне перемещенных семей, которые во время войны размещались в воинских казармах.
Indigenous peoples and minorities, refugees and internally displaced persons deserve special attention to counter patterns of discrimination leading to social exclusion and poverty. Коренные народы и меньшинства, беженцы и внутренне перемещенные лица заслуживают особого внимания в целях противодействия системе дискриминации, ведущей к социальной изоляции и бедности.
We are hopeful that the conference will mobilize support for the current return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons. Мы надеемся, что она мобилизует помощь, необходимую для возвращения и реинтеграции афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Another matter of concern is the growing number of internally displaced persons and refugees from armed conflicts. Другой проблемой, вызывающей у нас беспокойство, является рост числа внутренне перемещенных лиц и беженцев в результате вооруженных конфликтов.
For 10 years, the guiding principles on internally displaced persons have demonstrated their relevance and effectiveness. В течение 10 лет руководящие принципы в отношении внутренне перемещенных лиц демонстрируют свою актуальность и эффективность.
Those internally displaced persons who returned did so despite the absence of a comprehensive plan to support their needs. Возвратившиеся внутренне перемещенные лица вернулись в отсутствие всестороннего плана оказания им содействия.
In eastern Chad, I visited refugee and internally displaced persons camps, and a village where IDPs have begun to return. На востоке Чада я посетил лагеря беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также деревню, в которую начали возвращаться ВПЛ.