| There are also concerns over the deterioration of the nutritional status of the population of internally displaced persons along the Afgooye Corridor, where approximately 409,000 internally displaced persons reside. | Также вызывает обеспокоенность ухудшение состояния питания внутренне перемещенного населения в районе Афгойе, где проживают примерно 409000 вынужденных переселенцев. |
| Please provide information on the legislative and administrative framework in place to address the needs of internally displaced persons, in particular internally displaced women and girls. | Просьба представить информацию о существующих законодательных актах и административных постановлениях, предусматривающих оказание помощи внутренне перемещенным лицам, в частности женщинам и девочкам в их числе. |
| A total of 350,000 newly internally displaced persons were registered during 2009, bringing the total number of internally displaced persons in the Kivus to nearly one million. | В 2009 году было зарегистрировано в общей сложности 350000 новых внутренне перемещенных лиц, и общая их численность в провинциях Киву составила около 1 миллиона человек. |
| Likewise, existing principles on internally displaced persons would be applicable to the extent that the victims of a disaster are rendered internally displaced. | Существующие принципы, регулирующие статус внутренне перемещенных лиц, применимы и к случаю, когда пострадавшие от бедствия становятся такими лицами. |
| There are an estimated 875,000 internally displaced persons in North Kivu province, including 155,000 new internally displaced persons since January 2008. | Всего в провинции Северное Киву насчитывается, по оценкам, 875000 внутренне перемещенных лиц, в том числе 155000 прибывших туда с января 2008 года. |
| The relevant States must facilitate this opportunity, where it is the free will of the internally displaced persons concerned. | Соответствующие государства должны содействовать реализации этой возможности в тех случаях, когда это отражает свободную волю соответствующих внутренне перемещенных лиц. |
| Such responsibility includes liability for the violation of the relevant rights of the ethnic Azerbaijani internally displaced persons. | Под это определение подпадает ответственность за нарушение соответствующих прав внутренне перемещенных лиц из числа этнических азербайджанцев. |
| Police peacekeepers could provide a similar function in certain circumstances, including providing security within internally displaced persons camps. | Полицейские миротворцы могут в определенных обстоятельствах выполнять сходные функции, включая обеспечение безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
| The Government of Georgia continues with the implementation of its State strategy on internally displaced persons. | Правительство Грузии продолжает осуществлять свою государственную стратегию в отношении внутренне перемещенных лиц. |
| An additional 5,388 families of internally displaced persons received monetary assistance in order to meet their housing needs. | Еще 5388 семей внутренне перемещенных лиц получили денежную помощь на удовлетворение потребностей в жилье. |
| The Participants underscored that sustainable return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons is essential to security and stability. | Участники подчеркнули, что устойчивое возвращение и реинтеграция афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц имеет ключевое значение для безопасности и стабильности. |
| UNSMIS witnessed shortages of medical supplies at hospitals and difficult conditions at internally displaced persons camps, including a lack of food and basic services. | Сотрудники МООННС свидетельствуют о нехватке предметов медицинского снабжения в больницах и тяжелых условиях жизни в лагерях для внутренне перемещенных лиц, включая отсутствие продовольствия и элементарных услуг. |
| Non-governmental sources estimate that the total number of internally displaced persons is considerably larger, given underreporting and information-management challenges. | По оценкам, поступившим из неправительственных источников, общее число внутренне перемещенных лиц является значительно более высоким с учетом представления неполной информации и проблем, связанных с управлением информацией. |
| As a result, the entire indigenous community was internally displaced. | В результате вся община коренного населения оказалась внутренне перемещенной. |
| During 2011,193,610 internally displaced persons and 67,080 refugees were registered with the Government as permanent returnees. | В 2011 году 193610 внутренне перемещенных лиц и 67080 беженцев были зарегистрированы правительством в качестве вернувшихся на постоянное проживание. |
| Hundreds of internally displaced persons spontaneously returned from Mogadishu to their places of origin. | Сотни внутренне перемещенных лиц добровольно вернулись из Могадишо в родные места. |
| Insecurity is further exacerbated by the proliferation of small arms in camps for internally displaced persons, towns and villages. | Обстановку отсутствия безопасности усугубляет распространение стрелкового оружия в лагерях внутренне перемещенных лиц, в городах и деревнях. |
| The Operation will organize capacity-building programmes for the Government of the Sudan security institutions, ex-combatants and internally displaced persons. | Операция будет организовывать программы по наращиванию потенциала для органов безопасности правительства Судана, бывших комбатантов и внутренне перемещенных лиц. |
| Children were reportedly recruited by armed forces and armed groups from camps for internally displaced persons, schools and villages. | Сообщалось, что дети вербовались вооруженными силами и вооруженными группами из лагерей для внутренне перемещенных лиц, школ и деревень. |
| Some 2,000 schools are being used as shelters for internally displaced persons. | Около 2000 школ используются в настоящее время как приюты для внутренне перемещенных лиц. |
| The authorities are encouraged to ensure that regions hosting displaced populations and internally displaced persons themselves will be able to fully benefit from these measures. | Властям рекомендуется обеспечить, чтобы районы, принимающие перемещенное население, и сами внутренне перемещенные лица могли в полной мере получить выгоды в результате принятия этих мер. |
| These individuals are officially considered internally displaced persons by the Government of Georgia and as such are eligible for assistance. | Правительство Грузии официально признает этих людей внутренне перемещенными лицами, которые в этом качестве имеют право на помощь. |
| Of that group, 60 per cent were internally displaced persons and over 3 million were children. | Из этой группы 60 процентов приходилось на внутренне перемещенных лиц, а более 3 миллионов человек составляли дети. |
| Needs are most acute in densely populated areas affected by violence and in locations hosting high numbers of internally displaced persons. | Наиболее острыми являются потребности в густонаселенных районах, пострадавших от насилия, а также в районах, где находится большое число внутренне перемещенных лиц. |
| There are a number of consequences that flow from the continuing violations of the rights of Azerbaijani internally displaced persons as detailed above. | Описанные выше непрекращающиеся нарушения прав азербайджанцев, являющихся внутренне перемещенными лицами, влекут за собой ряд последствий. |