Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
His delegation strongly believed that the primary responsibility for assisting refugees and internally displaced persons rested with national Governments. Делегация страны оратора твердо убеждена, что основная ответственность за оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам лежит на национальных правительствах.
Women and girls who were refugees or internally displaced were exposed to increased vulnerability in conflict situations and natural disasters. Женщины и девочки, которые стали беженцами или внутренне перемещенными лицами, оказываются в более уязвимом положении в условиях конфликта и в ситуации стихийных бедствий.
The authorities cited the need for the agency to clarify the nature of its work with internally displaced persons. Власти отметили необходимость того, чтобы агентство разъяснило им особенности его работы с внутренне перемещенными лицами.
More than 400,000 persons are internally displaced and over 1.1 million people are food insecure. Более 400000 человек являются внутренне перемещенными лицами, и более 1,1 миллиона сталкиваются с нехваткой продовольствия.
As at October 2013, some 45,000 people remained internally displaced. По состоянию на октябрь 2013 года внутренне перемещенными остаются около 45000 человек.
Some 1.1 million people remain internally displaced in Somalia. В Сомали внутренне перемещенными остаются около 1,1 миллиона человек.
Forced evictions of internally displaced persons in Mogadishu continued, advocacy efforts by the United Nations to ensure regulated evictions notwithstanding. Несмотря на вмешательство Организации Объединенных Наций с целью установления правил выселения, в Могадишо продолжалось принудительное выселение внутренне перемещенных лиц.
In September, at least 300 internally displaced families were evicted from settlements in Mogadishu. В сентябре из различных поселений на территории Могадишо были выселены не менее 300 семей внутренне перемещенных лиц.
It is also estimated that there are an additional 425,000 internally displaced persons in other areas of the country. Кроме того, согласно оценкам, в других районах страны находятся еще 425000 внутренне перемещенных лиц.
The Panel documented attacks on villages and camps for internally displaced persons that led to casualties and deaths. Группа располагает документальными данными, подтверждающими совершение ряда нападений на деревни и лагеря внутренне перемещенных лиц, которые повлекли за собой ранение и гибель людей.
Nevertheless, protecting civilians and, mostly, internally displaced persons in Darfur continues to pose a great challenge. Вместе с тем защита гражданских лиц, и главным образом внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, по-прежнему является сложной задачей.
It encouraged the development of effective mechanisms to protect and provide relief for internally displaced persons. Она побуждала к разработке эффективных механизмов предоставления защиты и помощи внутренне перемещенным лицам.
One of the most immediate impacts of the armed conflict in eastern Ukraine has been the increase in the number of internally displaced persons. Одним из непосредственных последствий вооруженного конфликта в восточной Украине стало увеличение числа внутренне перемещенных лиц.
There are more than 230,000 registered internally displaced persons from eastern Ukraine, the majority of whom are women and children. На данный момент зарегистрировано более 230000 внутренне перемещенных лиц из восточной Украины, большинство из которых составляют женщины и дети.
However, the actual number of unregistered internally displaced persons may be two to three times higher. Тем не менее реальное число незарегистрированных внутренне перемещенных лиц может быть в два-три раза выше.
The temporary conditions in which most of internally displaced persons live in collective centres will not be sustainable for much longer. Временные условия, в которых большинство внутренне перемещенных лиц живут в коллективных центрах, в скором времени невозможно будет обеспечивать.
Germany welcomed the progress regarding human rights legislation, particularly steps to combat trafficking and address the situation of internally displaced persons. Германия приветствовала прогресс в отношении законодательства о правах человека, в частности, меры по борьбе с торговлей людьми и улучшению положения внутренне перемещенных лиц.
Serbia commended the steps towards safeguarding equality and minority rights, combating discrimination, reducing poverty and the sustainable return of refugees and internally displaced persons. Сербия с удовлетворением отметила меры, направленные на обеспечение равенства и прав меньшинств, борьбу с дискриминацией, сокращение масштабов бедности и устойчивое возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Sudan has witnessed massive population movements (internally displaced persons) caused by natural disasters and conflicts. В результате стихийных бедствий и конфликтов в Судане имели место массовые перемещения населения (речь идет о внутренне перемещенных лицах).
At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. В то же время вооруженные элементы продолжают перемещаться по лагерям для внутренне перемещенных лиц, компрометируя гражданский характер таких лагерей.
It is particularly concerned at reports indicating the poor living conditions of internally displaced children. Он особо озабочен сообщениями о плохих условиях проживания внутренне перемещенных детей.
The average length of displacement for internally displaced persons is 17 years. Средняя продолжительность пребывания внутренне перемещенных лиц вдали от дома составляет 17 лет.
This includes promoting gender equality and empowering women in war-torn regions where internally displaced women and children are forced to survive in refugee camps. Этот вопрос включает в себя содействие гендерному равенству и расширение прав и возможностей женщин в пострадавших от войны регионах, где внутренне перемещенные женщины и дети вынуждены выживать в лагерях беженцев.
It is an unfortunate reality that the number of refugees and internally displaced persons is growing at an uncontrollable rate. Безрадостная реальность такова, что число беженцев и внутренне перемещенных лиц растет неконтролируемым образом.
Please address similar concerns in respect of internally displaced women and girls, including persons belonging to minority groups, and their access to livelihoods. Просьба рассмотреть аналогичные опасения в отношении внутренне перемещенных женщин и девочек, в том числе лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и их доступа к средствам существования.