Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The Government of Burundi approved a national policy on the socio-economic reintegration of conflict-affected people, including internally displaced persons. Правительство Бурунди утвердило национальную политику социально-экономической реинтеграции людей, затронутых конфликтом, в том числе внутренне перемещенных лиц.
Despite the progress in developing normative frameworks, internally displaced persons in Africa continue to face immense challenges. Несмотря на прогресс, достигнутый в области разработки нормативных баз, внутренне перемещенные лица в Африке продолжают сталкиваться с серьезными проблемами.
WFP has supplied nutritious school meals to refugees, internally displaced persons and host communities, thus increasing enrolment and attendance rates. ВПП предоставила беженцам, внутренне перемещенным лицам и принимающим общинам питательные школьные обеды, тем самым повысив показатели записи детей в школу и ее посещаемости.
The livelihoods of refugees, returnees and internally displaced people in Africa are fragile and complex. Процесс получения средств к существованию беженцами, возвращенцами и внутренне перемещенными лицами в Африке является нестабильным и сложным.
The Committee is also concerned that internally displaced persons are offered inadequate temporary housing. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что внутренне перемещенным лицам предлагается неадекватное временное жилье.
The majority of the internally displaced persons (IDPs) in Kenya after the 2007 general elections have been women and children. Большинство внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Кении после всеобщих выборов 2007 года составляют женщины и дети.
The strategy is targeted at three categories of the population: returnees, internally displaced persons and former combatants. Данная стратегия ориентирована в первую очередь на три категории населения: возвращенцев, внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов.
Relevant vulnerable groups (internally displaced persons, returnees, refugees) соответствующим группам уязвимых лиц (например, внутренне перемещенные лица, возвращенцы, беженцы)
Engineering support has been extended to support the humanitarian effort, including the preparation of two camps for internally displaced persons. Инженерная поддержка также стала распространяться на содействие гуманитарным усилиям, включая разбивку двух лагерей для внутренне перемещенных лиц.
This approach will involve increased logistical support to the Haitian National Police, including establishment of temporary police infrastructure in priority internally displaced person camps. Такой подход предусматривает увеличение объемов материально-технической поддержки, предоставляемой Гаитянской национальной полиции, включая создание временной полицейской инфраструктуры в важнейших лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Conditions in the camps for internally displaced persons also create new vulnerabilities that must be addressed. Кроме того, необходимо устранить новые факторы уязвимости, обусловленные условиями содержания в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The humanitarian situation in the well-established camps for internally displaced persons remains stable. Гуманитарная ситуация в давно созданных лагерях для внутренне перемещенных лиц остается стабильной.
An assessment mission carried out by the humanitarian community has confirmed the presence of approximately 10,600 internally displaced persons in Kas. Гуманитарное сообщество провело миссию по оценке, которая подтвердила присутствие в Кассе примерно 10600 внутренне перемещенных лиц.
Data collected by humanitarian agencies and provincial population movement commissions has suggested that in February 2010 there were approximately 600,000 internally displaced persons in North Kivu. Данные, собранные гуманитарными учреждениями и комиссиями провинций по отслеживанию движения населения, указывают на то, что в феврале 2010 года насчитывалось приблизительно 600000 внутренне перемещенных лиц в провинции Северное Киву.
Forcible evictions also continue to affect the internally displaced and vulnerable communities. Меры по принудительному выселению по-прежнему затрагивают внутренне перемещенных лиц и уязвимые общины.
Risk education has been provided to nearly 3 million people in affected areas and to internally displaced persons. Проведенными мероприятиями по разъяснению минной опасности было охвачено практически три миллиона человек в пострадавших районах, а также внутренне перемещенные лица.
It is understood that participation by internally displaced persons was limited and that security issues also limited voting possibilities in areas controlled by non-signatory armed movements. При этом понимается, что участие внутренне перемещенных лиц было ограниченным и что вопросы безопасности также ограничивали возможности голосования в районах, контролируемых вооруженными движениями, не подписавшими Соглашение.
Representatives of civil society, internally displaced persons and refugees have been participating in the talks. В этих переговорах участвовали представители гражданского общества, внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Nevertheless, the threat to civilians, internally displaced persons, refugees and humanitarian workers in the area remains high. Тем не менее угроза гражданскому населению, внутренне перемещенным лицам, беженцам и гуманитарным работникам в этом районе остается высокой.
The preparation of the terrain in three major camps in the Port-au-Prince area permitted the accommodation of approximately 14,000 internally displaced persons. Подготовка территории в трех крупных лагерях в районе Порт-о-Пренса позволила разместить в них около 14000 внутренне перемещенных лиц.
United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. ЮНПОЛ осуществляет совместное пешее патрулирование и операции по «зачистке» в лагерях для внутренне перемещенных лиц на всей территории столицы.
Regular and direct contact with internally displaced persons has gradually increased confidence. Регулярные и прямые контакты с внутренне перемещенными лицами позволили постепенно укрепить доверие.
These units coordinate the police component's activities on protection of the internally displaced. Эти группы координируют деятельность полицейского компонента по защите внутренне перемещенных лиц.
UNAMID supported that initiative through extensive consultations with civil society, native administration, internally displaced persons, young people and women's groups. ЮНАМИД поддержала эту инициативу, развернув процесс широких консультаций с гражданским обществом, местными органами самоуправления, внутренне перемещенными лицами, молодежью и женскими группами.
The centres are managed by local NGOs and internally displaced women, with United Nations agencies providing ongoing financial support. Центры находятся под управлением местных неправительственных организаций и женщин из числа внутренне перемещенных лиц и функционируют при текущей финансовой поддержке учреждений Организации Объединенных Наций.