Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The steady return of relative security in the country has increased the potential for the return of internally displaced persons and refugees to their homes. Постепенное восстановление в стране относительной безопасности расширяет возможности для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома.
The conditions of the internally displaced persons and their return, which the working groups were tasked to address, remain unchanged. Условия в отношении внутренне перемещенных лиц и их возвращения, которыми должны были заниматься рабочие группы, так и не изменились.
There is a continuing need to give special attention to the situation of internally displaced persons. По-прежнему существует необходимость в уделении особого внимания положению внутренне перемещенных лиц.
The situation in Darfur well illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. Ситуация в Дарфуре хорошо иллюстрирует важную роль государств в защите гражданских лиц, в том числе внутренне перемещенных лиц.
The exact number of internally displaced Iraqis is still not fully determined. Точное число внутренне перемещенных иракцев до сих пор не определено.
On the humanitarian front, we note with satisfaction the ongoing return of internally displaced persons and refugees. На гуманитарном фронте мы с удовлетворением отмечаем процесс возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Of those 620, 68 were internally displaced persons. Из этих 620 человек 68 были внутренне перемещенными лицами.
Moreover, the problems of new Liberian refugees and internally displaced persons are additional pressing humanitarian concerns which require urgent attention. Кроме того, проблемы, вызванные появлением новых либерийских беженцев и внутренне перемещенных лиц, создают дополнительное бремя для гуманитарной деятельности и решения соответствующих вопросов, требующих неотложного внимания.
As a result of Armenia's aggressive actions, Azerbaijan currently gives shelter to more than 1 million refugees and internally displaced persons. В результате агрессивных действий Армении в настоящее время Азербайджан предоставляет убежище более миллиону беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The presence of mines is proving to be a major obstacle for the population in the affected areas, and prevents the return of internally displaced persons. Наличие минных полей является одним из основных препятствий для населения в пострадавших районах и мешает возвращению внутренне перемещенных лиц.
There have been some developments in the area of addressing the challenges posed by internally displaced persons. В деятельности, связанной с решением проблем, вызываемых потоком внутренне перемещенных лиц, произошли некоторые существенные изменения.
Current statistics show that more than three quarters of all internally displaced persons and refugees are women and children. По имеющимся в настоящее время статистическим данным, более трех четвертей всех внутренне перемещенных лиц и беженцев составляют женщины и дети.
The United Nations has been at the forefront of meeting humanitarian challenges and protecting and assisting refugees and internally displaced persons. Организация Объединенных Наций возглавляет усилия по решению гуманитарных проблем, обеспечению защиты и оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам.
We cannot rule out the possibility of this leading to civil disturbances and mass movements of internally displaced people. Нельзя исключить возможности того, что это приведет к гражданским волнениям и массовым потокам внутренне перемещенных лиц.
I propose that we begin with the central humanitarian issue of internally displaced persons. Я предлагаю, чтобы мы начали с вопроса, занимающего центральное место - с вопроса о внутренне перемещенных лицах.
In Sri Lanka, the priority now is to ensure that the immediate needs of internally displaced persons in the camps are met. Для Шри-Ланки в настоящее время приоритетной задачей является удовлетворение потребностей содержащихся в лагерях внутренне перемещенных лиц.
To date, nearly 500,000 Somali refugees have fled the country, and more than 1.5 million people have been internally displaced. На сегодняшний день почти 500000 сомалийских беженцев покинули страну и более 1,5 миллионов являются внутренне перемещенными лицами.
The cost of terrorism for Macedonia was high: lost lives, destroyed homes and thousand of refugees and internally displaced persons. Последствия терроризма для Македонии были огромными: погибли люди, были уничтожены дома, тысячи людей стали беженцами и внутренне перемещенными лицами.
The reintegration of ex-combatants, returnees and internally displaced persons in the region that has been declared safe requires concrete and comprehensive measures. Конкретных и всеобъемлющих мер требует реинтеграция в объявленный безопасным район бывших комбатантов, возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
With regard to the serious question of internally displaced persons, it is necessary to adopt concrete measures to alleviate their plight. Что же касается серьезного вопроса о внутренне перемещенных лицах, то в этом отношении необходимо принимать конкретные меры по облегчению их тяжкой участи.
"t seems to us that the calculation is internally consistent, but produces inequitable results. Как нам представляется, данный метод расчета внутренне логичен, однако дает несправедливые результаты.
In a situation of internal conflict, a State adrift in chaos will hardly be able to take care of internally displaced persons. В ситуации внутреннего конфликта государство, переживающее состояние хаоса, едва ли сможет позаботиться о внутренне перемещенных лицах.
Law and order need to be fully restored to enable refugees and internally displaced persons to return home in an atmosphere of security. Полного восстановления требует правопорядок с тем, чтобы беженцы и внутренне перемещенные лица могли возвращаться домой в безопасной обстановке.
A growing number of refugees and internally displaced persons are experiencing difficulty in gaining access to necessary humanitarian support. Все большее число беженцев и внутренне перемещенных лиц испытывают трудности в получении доступа к необходимой гуманитарной помощи.
We have seen a surge in the numbers of internally displaced persons over the past two months. За последние два месяца мы наблюдали резкое увеличение числа внутренне перемещенных лиц.