The steady return of relative security in the country has increased the potential for the return of internally displaced persons and refugees to their homes. |
Постепенное восстановление в стране относительной безопасности расширяет возможности для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома. |
The conditions of the internally displaced persons and their return, which the working groups were tasked to address, remain unchanged. |
Условия в отношении внутренне перемещенных лиц и их возвращения, которыми должны были заниматься рабочие группы, так и не изменились. |
There is a continuing need to give special attention to the situation of internally displaced persons. |
По-прежнему существует необходимость в уделении особого внимания положению внутренне перемещенных лиц. |
The situation in Darfur well illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. |
Ситуация в Дарфуре хорошо иллюстрирует важную роль государств в защите гражданских лиц, в том числе внутренне перемещенных лиц. |
The exact number of internally displaced Iraqis is still not fully determined. |
Точное число внутренне перемещенных иракцев до сих пор не определено. |
On the humanitarian front, we note with satisfaction the ongoing return of internally displaced persons and refugees. |
На гуманитарном фронте мы с удовлетворением отмечаем процесс возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
Of those 620, 68 were internally displaced persons. |
Из этих 620 человек 68 были внутренне перемещенными лицами. |
Moreover, the problems of new Liberian refugees and internally displaced persons are additional pressing humanitarian concerns which require urgent attention. |
Кроме того, проблемы, вызванные появлением новых либерийских беженцев и внутренне перемещенных лиц, создают дополнительное бремя для гуманитарной деятельности и решения соответствующих вопросов, требующих неотложного внимания. |
As a result of Armenia's aggressive actions, Azerbaijan currently gives shelter to more than 1 million refugees and internally displaced persons. |
В результате агрессивных действий Армении в настоящее время Азербайджан предоставляет убежище более миллиону беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The presence of mines is proving to be a major obstacle for the population in the affected areas, and prevents the return of internally displaced persons. |
Наличие минных полей является одним из основных препятствий для населения в пострадавших районах и мешает возвращению внутренне перемещенных лиц. |
There have been some developments in the area of addressing the challenges posed by internally displaced persons. |
В деятельности, связанной с решением проблем, вызываемых потоком внутренне перемещенных лиц, произошли некоторые существенные изменения. |
Current statistics show that more than three quarters of all internally displaced persons and refugees are women and children. |
По имеющимся в настоящее время статистическим данным, более трех четвертей всех внутренне перемещенных лиц и беженцев составляют женщины и дети. |
The United Nations has been at the forefront of meeting humanitarian challenges and protecting and assisting refugees and internally displaced persons. |
Организация Объединенных Наций возглавляет усилия по решению гуманитарных проблем, обеспечению защиты и оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
We cannot rule out the possibility of this leading to civil disturbances and mass movements of internally displaced people. |
Нельзя исключить возможности того, что это приведет к гражданским волнениям и массовым потокам внутренне перемещенных лиц. |
I propose that we begin with the central humanitarian issue of internally displaced persons. |
Я предлагаю, чтобы мы начали с вопроса, занимающего центральное место - с вопроса о внутренне перемещенных лицах. |
In Sri Lanka, the priority now is to ensure that the immediate needs of internally displaced persons in the camps are met. |
Для Шри-Ланки в настоящее время приоритетной задачей является удовлетворение потребностей содержащихся в лагерях внутренне перемещенных лиц. |
To date, nearly 500,000 Somali refugees have fled the country, and more than 1.5 million people have been internally displaced. |
На сегодняшний день почти 500000 сомалийских беженцев покинули страну и более 1,5 миллионов являются внутренне перемещенными лицами. |
The cost of terrorism for Macedonia was high: lost lives, destroyed homes and thousand of refugees and internally displaced persons. |
Последствия терроризма для Македонии были огромными: погибли люди, были уничтожены дома, тысячи людей стали беженцами и внутренне перемещенными лицами. |
The reintegration of ex-combatants, returnees and internally displaced persons in the region that has been declared safe requires concrete and comprehensive measures. |
Конкретных и всеобъемлющих мер требует реинтеграция в объявленный безопасным район бывших комбатантов, возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
With regard to the serious question of internally displaced persons, it is necessary to adopt concrete measures to alleviate their plight. |
Что же касается серьезного вопроса о внутренне перемещенных лицах, то в этом отношении необходимо принимать конкретные меры по облегчению их тяжкой участи. |
"t seems to us that the calculation is internally consistent, but produces inequitable results. |
Как нам представляется, данный метод расчета внутренне логичен, однако дает несправедливые результаты. |
In a situation of internal conflict, a State adrift in chaos will hardly be able to take care of internally displaced persons. |
В ситуации внутреннего конфликта государство, переживающее состояние хаоса, едва ли сможет позаботиться о внутренне перемещенных лицах. |
Law and order need to be fully restored to enable refugees and internally displaced persons to return home in an atmosphere of security. |
Полного восстановления требует правопорядок с тем, чтобы беженцы и внутренне перемещенные лица могли возвращаться домой в безопасной обстановке. |
A growing number of refugees and internally displaced persons are experiencing difficulty in gaining access to necessary humanitarian support. |
Все большее число беженцев и внутренне перемещенных лиц испытывают трудности в получении доступа к необходимой гуманитарной помощи. |
We have seen a surge in the numbers of internally displaced persons over the past two months. |
За последние два месяца мы наблюдали резкое увеличение числа внутренне перемещенных лиц. |