Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
With regard to internally displaced persons, the visible calm and feeling of security in the country have permitted the Government's ongoing success with the national recovery strategy. Что касается внутренне перемещенных лиц, то видимое спокойствие и чувство безопасности в стране позволили правительству добиваться поступательного прогресса в осуществлении национальной стратегии восстановления.
In this regard, we welcome the approach taken by the Government of Timor-Leste in addressing the issues of the internally displaced persons and the petitioners. В этой связи мы приветствуем подход, занятый правительством Тимора-Лешти при решении вопроса о внутренне перемещенных лицах и о «петиционерах».
As I said, we increasingly recognize those gaps in relation to internally displaced persons; those gaps are there. Как я уже сказала, мы все в большей степени признаем пробелы в отношении внутренне перемещенных лиц; эти пробелы налицо.
But even with these limited numbers, this will diminish the burden of internally displaced persons in Freetown and, for that matter, of refugees in Guinea. Но даже с этим ограниченным числом уменьшится бремя, порожденное присутствием внутренне перемещенных лиц во Фритауне и соответственно беженцами в Гвинее.
We strongly condemn this indiscriminate violence which is affecting minorities and which, regrettably, is the greatest obstacle to the return of refugees and internally displaced persons. Мы решительно осуждаем это неизбирательное насилие, отрицательно сказывающееся на меньшинствах и являющееся, к сожалению, крупнейшим препятствием для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Administration informed the Board that a three-year fast-track housing programme (2003-2005) is under implementation for a caseload of 13,000 families of internally displaced persons. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время выполняется трехлетняя программа ускоренного строительства жилья (2003 - 2005 годы), в рамках которой планируется расселить 13000 семей внутренне перемещенных лиц.
UNHCR estimates the current number of internally displaced persons at 20 to 25 million in more than 40 countries. По оценкам УВКБ ООН, в настоящее время в более чем 40 странах находятся 20 - 25 млн. внутренне перемещенных лиц.
The rise in the number of internally displaced persons during the 1990s is a direct consequence of the increasing reluctance of many countries to host refugees. Увеличение числа внутренне перемещенных лиц в 1990-е годы является прямым следствием растущего нежелания многих стран принимать беженцев.
Approximately half of the world's refugees and internally displaced persons are children, while the other half is composed equally of men and women. Приблизительно половину беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире составляют дети, в то время как вторая половина состоит из равного количества женщин и мужчин.
However, some people who cannot afford to flee their homes may indeed be more vulnerable than internally displaced persons and refugees, as indicated by the examples of Angola and Afghanistan. Тем не менее, как показывает пример Анголы и Афганистана, те люди, которые в силу разных причин не в состоянии покинуть свои дома, могут на деле оказаться более уязвимыми, чем внутренне перемещенные лица и беженцы.
In addition, displacement may result in improvements in internally displaced persons' lives, such as gaining access to health care and being able to attend school. Кроме того, перемещение может в результате улучшить жизнь внутренне перемещенных лиц, например они могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и возможность посещать школу.
We see the decision to register internally displaced persons as another confidence-building measure, and we hope that this will encourage the return of Kosovo Serbs. Считаем решение зарегистрировать внутренне перемещенных лиц еще одной мерой укрепления доверия и надеемся, что это воодушевит косовских сербов на возвращение.
More recently, UNFPA has started a number of activities aiming at the provision of reproductive health services for internally displaced persons (IDPs). Недавно ЮНФПА приступил к осуществлению ряда мероприятий по оказанию услуг в области репродуктивного здоровья для внутренне перемещенных лиц.
Workshops are also planned on the rights of internally displaced persons and refugees, as well as training for police officers and prosecutors. Также планируется провести практикумы по правам беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также организовать учебную подготовку для полицейских сотрудников и обвинителей.
To improve follow-up of the situation of internally displaced persons at the communal level, communal focal points are to be appointed to help provide information. Для более эффективного контроля за положением внутренне перемещенных лиц на уровне общин будут назначены местные координаторы, которые будут регулярно представлять информацию.
We were able to persuade the parties to agree on a protocol that guarantees unimpeded and unrestricted access for humanitarian workers and assistance to all internally displaced persons and refugees. Мы смогли убедить стороны согласовать протокол, гарантирующий беспрепятственный и неограниченный доступ сотрудников гуманитарных организаций и помощи ко всем внутренне перемещенным лицам и беженцам.
b) Sustainable recovery and reintegration of returning refugees, internally displaced persons and other conflict-affected or marginalized populations. Ь) Устойчивый процесс восстановления и реинтеграция репатриантов, внутренне перемещенных лиц и других пострадавших в ходе конфликта или маргинализированных слоев населения
However, the draft could be more balanced and comprehensive in addressing all areas of concern to the High Commissioner, including internally displaced persons. Вместе с тем, этот проект резолюции мог бы быть более сбалансированным и всеобъемлющим в рассмотрении всех областей, входящих в сферу деятельности Верховного комиссара, включая вопрос о внутренне перемещенных лицах.
There are currently 286,600 refugees from Bosnia and Herzegovina, 337,000 from Croatia and 269,500 internally displaced persons in Yugoslavia receiving humanitarian aid. В настоящее время в Югославии насчитывается 286600 беженцев из Боснии и Герцеговины, 337000 беженцев из Хорватии и 269500 внутренне перемещенных лиц, которые получают гуманитарную помощь.
In this regard, some of the work done by United Nations agencies and by some national and international non-governmental organizations in supporting internally displaced persons is truly encouraging. В этом смысле определенная работа, проделываемая учреждениями Организации Объединенных Наций, а также рядом национальных и международных неправительственных организаций в поддержку внутренне перемещенных лиц, действительно обнадеживает.
The question of land has particular effects on groups such as indigenous peoples, communities that have historically been discriminated against, minorities, internally displaced persons and returning refugees. Земельный вопрос имеет особое значение для коренных народов, общин, исторически подвергавшихся дискриминации, внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев.
This makes the security situation in the region even more difficult, and prevents the return of 226,000 non-Albanian, mostly Serb internally displaced persons. Это еще более обостряет обстановку в регионе с точки зрения безопасности и препятствует возвращению 226000 неалбанцев, главным образом внутренне перемещенных лиц из числа сербов.
However, a much broader internal initiative supported by the international community will be needed to address the plight of internally displaced persons and of the Iraqis in general. Однако для облегчения положения внутренне перемещенных лиц и иракцев в целом потребуется более широкая внутренняя инициатива, поддерживаемая международным сообществом.
Assist in protecting civilians at risk, including internally displaced persons and refugees, within the capabilities of the United Nations operation and in its areas of deployment. Оказывать помощь в обеспечении защиты гражданского населения, которому угрожает опасность, в том числе внутренне перемещенных лиц и беженцев, в пределах возможностей операции Организации Объединенных Наций и в районах ее осуществления.
He also met some representatives of the non-signatories to the Darfur Peace Agreement, as well as internally displaced person representatives. Помимо этого он встретился с некоторыми не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру сторонами, а также представителями внутренне перемещенных лиц.