Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Further, the increase in the number of internally displaced persons and refugees is creating a serious situation of instability, which threatens security in the region. Кроме того, рост числа внутренне перемещенных лиц и беженцев создает серьезную ситуацию нестабильности, угрожающую безопасности стран региона.
Provide emergency protection to internally displaced persons in areas affected by the conflict; обеспечение чрезвычайной защиты внутренне перемещенных лиц в районах, охваченных конфликтом;
Achieve self-reliance among refugees, returnees and internally displaced persons and facilitate their access to essential infrastructure and services; достичь самообеспеченности беженцев, возвратившихся лиц и внутренне перемещенных лиц и содействовать их доступу к важнейшим инфраструктуре и услугам;
(b) CIS refugees, forced migrants and internally displaced persons Ь) Беженцы, вынужденные переселенцы и внутренне перемещенные лица из стран СНГ
Of this group, 150,000 non-registered internally displaced persons from Chechnya are estimated to be present in various regions of the Russian Federation. Из числа этой группы 150 тыс. незарегистрированных внутренне перемещенных лиц из Чечни, как предполагается, находятся в разных районах Российской Федерации.
Raise awareness of the rights of involuntarily relocating persons and internally displaced persons. Повышение уровня знаний о правах недобровольно перемещенных лиц и внутренне перемещенных лиц.
Fifth Objective: Support self-reliance projects for the local integration of forced migrants and internally displaced persons, with particular focus on micro-credit projects for self-employment. Задача пятая: содействие проектам обустройства собственными силами в целях местной интеграции вынужденных переселенцев и внутренне перемещенных лиц с уделением особого внимания проектам микрокредитования для обеспечения самозанятости.
First Objective: Bosnian returnees and internally displaced persons are assisted; Promotion of conditions conducive to sustainable minority return, including and the removal of obstacles. Задача первая: оказание помощи боснийским и внутренне перемещенным лицам и возвратившимся лицам; содействие установлению условий, благоприятствующих устойчивому возвращению меньшинств, включая устранение препятствий.
Against this background of continued displacement, the Government of Croatia has enacted policy decisions concerning refugee and internally displaced person returns and the provision of non-discriminatory civil and social welfare assistance. На фоне этого продолжающегося перемещения населения правительство Хорватии приняло политические решения, касающиеся возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказания помощи в достижении на недискриминационной основе гражданского и социального благополучия.
Increase the micro-credit portfolio to top up revolving loan funds run by national NGOs, and which benefit mostly internally displaced persons, female-headed household, and vulnerable local populations. Увеличение портфеля микрокредитов для пополнения возвратных ссужаемых средств, которые предоставляются национальными НПО и которыми в основном пользуются внутренне перемещенные лица, возглавляемые женщинами домохозяйства и уязвимые группы местного населения.
Promote conditions conducive to sustainable minority return of Bosnian refugees from abroad as well as internally displaced persons; and содействие установлению условий, способствующих устойчивому возвращению боснийских беженцев из числа национальных меньшинств из-за границы, а также внутренне перемещенных лиц; и
In all, the UNHCR humanitarian assistance programme in Georgia caters for some 300,000 refugees and internally displaced persons, with priority given to the most vulnerable cases. В общей сложности программа гуманитарной помощи УВКБ в Грузии охватывает примерно 300000 беженцев и внутренне перемещенных лиц с уделением первостепенного внимания наиболее уязвимым группам.
In a very short time, they, along with Minister Bano, were able to mobilize and provide services to the large number of internally displaced persons. В очень короткий срок они вместе с министром Бану смогли мобилизовать и предоставить услуги большому числу внутренне перемещенных лиц.
The members of the Council spoke of the grave humanitarian crisis of the Liberian people, in particular the internally displaced persons and the refugees. Члены Совета говорили о серьезном гуманитарном кризисе, который переживает народ Либерии, особенно внутренне перемещенные лица и беженцы.
As the assailants made clear, they aimed at terrorizing the Georgians living in the Gali district and deterring the return of internally displaced persons and refugees. Нападавшие четко дали понять, что их цель состоит в том, чтобы запугать грузин, живущих в Гальском районе, и не допустить возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
It has been reflected in the targeting of houses for arson attacks in Dili and even in tensions in the camps of internally displaced persons. Это было отражено в целенаправленном выборе домов для поджога в Дили и даже в напряженности, которая имела место в лагерях внутренне перемещенных лиц.
In that regard, it is important that the 2007 United Nations Strategy and Consolidated Action Plan address internally displaced person returns in Uganda, as well as assistance to IDP camps. В этой связи важно, чтобы стратегия и сводный план действий Организации Объединенных Наций на 2007 год учитывали решение вопроса о возвращении внутренне перемещенных лиц в Уганде, а также об оказании помощи таким лицам, живущим в лагерях.
Over 200,000 Liberians have sought refuge in neighbouring countries, notably in Sierra Leone and Guinea, adding to the estimated 180,000 internally displaced persons. Свыше 200000 либерийцев попытались найти убежище в соседних странах, в частности в Сьерра-Леоне и Гвинее, а еще примерно 180000 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц.
This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities. Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств.
A conducive environment must be created to ensure that refugees and internally displaced persons wishing to return to Kosovo can do so in a state of security. Необходимо создать обстановку, которая обеспечивала бы беженцам и внутренне перемещенным лицам, желающим вернуться в Косово, возможность сделать это в обстановке безопасности.
From December 2002 to April 2003, the United Nations provided water tankering to 2,285 internally displaced families in 13 settlements. В период с декабря 2002 года по апрель 2003 года Организация Объединенных Наций с помощью водовозов обеспечила водой 2285 семей внутренне перемещенных лиц в 13 поселениях.
In the meantime, some 6,000 internally displaced persons, most of whom are apparently original residents of the town, have returned from camps and outlying areas. Тем временем около 6000 внутренне перемещенных лиц, большинство из которых, очевидно, являются коренными жителями города, возвратились из лагерей и отдаленных мест.
They are internally self-governing dependencies of the British Crown, which is ultimately responsible for their good government in the event of a severe breakdown in law and order. Они представляют собой внутренне самоуправляющиеся территории, подвластные Британской Короне, которая несет конечную ответственность за обеспечение эффективного управления в случае серьезных нарушений правопорядка.
As the map on the screen indicates, humanitarian agencies operate in about 60 per cent of the 272 locations where internally displaced persons are concentrated. Как видно на карте, гуманитарные учреждения работают почти в 60 процентах из 272 мест, где сконцентрированы внутренне перемещенные лица.
These Guiding Principles became an important basis for establishing minimum standards for the resettlement of internally displaced persons, developed by the Government in cooperation with United Nations agencies. Эти Руководящие принципы послужили важной основой для разработки правительством в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций минимальных стандартов в сфере расселения внутренне перемещенных лиц.