Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
UNICEF noted that responding to internally displaced families and children from renewed conflict and the tsunami remains a challenge. ЮНИСЕФ отметил, что актуальной проблемой остается удовлетворение потребностей внутренне перемещенных семей и детей из-за возобновления конфликта и цунами166.
I shall refer only to the most painful issues, such as the security of the Serbian population and the return of internally displaced persons. Я отмечу лишь наиболее сложные проблемы, такие как обеспечение безопасности сербского населения и возвращение внутренне перемещенных лиц.
Humanitarian personnel attest to that, as do refugees and internally displaced persons. Это подтверждают как гуманитарный персонал, так и беженцы и внутренне перемещенные лица.
The European Union-led peacekeeping force has provided invaluable security protection to refugees, internally displaced persons and assistance workers. Силы по поддержанию мира Европейского союза оказали неоценимую услугу, обеспечив защиту беженцев, внутренне перемещенных лиц и гуманитарных работников.
Schools were constructed near camps for the internally displaced to service children in the vicinity. Школы были построены возле лагерей для внутренне перемещенных лиц для обслуживания окрестных детей.
Questions about the possible return and resettlement of internally displaced persons are particularly sensitive. Особенно остро стоят вопросы возможного возвращения и переселения внутренне перемещенных лиц.
Small-scale but consistent returns of internally displaced persons have been occurring in some places in Darfur. В некоторых местах Дарфура наметился небольшой по масштабам, но постоянный приток возвращающихся внутренне перемещенных лиц.
Of the 2008 Supplementary Programmes, there were 11 operations to meet the needs of internally displaced persons. Из них 11 были направлены на удовлетворение потребностей внутренне перемещенных лиц.
Most interviewees were internally displaced persons from Azerbaijan, although some were displaced persons from the Gyumri earthquake. Большинство опрошенных были внутренне перемещенными лицами из Азербайджана, хотя некоторые из них переместились в результате землетрясения в Гюмри.
Governments bear the primary responsibility to protect, assist and respect the rights of internally displaced persons. Правительства несут главную ответственность за защиту, содействие и уважение прав внутренне перемещенных лиц.
When Governments are unwilling or unable to address the humanitarian needs of the internally displaced, the international community must respond. Когда правительства не желают или не могут удовлетворять гуманитарные потребности внутренне перемещенных лиц, международное сообщество должно соответствующим образом реагировать.
The Government of the Sudan has a responsibility to effectively protect local populations and internally displaced persons from gross abuses by armed groups. Правительство Судана обязано эффективно защищать местное население и внутренне перемещенных лиц от серьезных нарушений их прав вооруженными группировками.
The three-day joint verification mission to Darfur (26-28 July) included visits to camps for internally displaced persons. Трехдневная совместная миссия по проверке в Дарфур (26 - 28 июля) включала посещение лагерей для внутренне перемещенных лиц.
This would also give long-overdue attention to the plight and protection of internally displaced persons throughout the world, who now far outnumber refugees. Это также позволило бы заняться давно требующим внимания вопросом о тяжелом положении и защите внутренне перемещенных лиц во всем мире, число которых теперь значительно превосходит число беженцев.
Some countries took steps to protect asylum-seekers and refugee and internally displaced women. Некоторые страны приняли меры по защите женщин, ищущих убежища, и женщин, являющихся беженцами и внутренне перемещенными лицами.
Measures to address the needs of internally displaced persons have also been implemented in response to specific crises. Кроме этого, в контексте тех или иных конкретных кризисов принимаются меры, направленные на удовлетворение потребностей внутренне перемещенных лиц.
Globally an estimated 25 million people have been displaced internally because of conflict or human rights violations. В глобальном масштабе примерно 25 миллионов человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате конфликта или нарушений прав человека.
In Liberia, a total of 269,000 refugees and internally displaced people had returned home since October 2004. В Либерии за период с октября 2004 года домой вернулись примерно 269000 беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Representative had an opportunity to examine the challenges of protecting the human rights of internally displaced persons in the context of natural disasters. Представитель имел возможность ознакомиться с проблемами, связанными с защитой прав человека внутренне перемещенных лиц в условиях стихийных бедствий.
Increased relationship/contact with specialized media and internally displaced persons/Communities' networks Расширены связи/контакты со специализированными средствами массовой информации и сетевыми объединениями внутренне перемещенных лиц
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. Около миллиона угандийцев вынуждены покинуть свои дома и жить в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
We note with concern the situation with regard to internally displaced persons, the number of whom has increased all over the world. Мы с обеспокоенностью отмечаем серьезное положение внутренне перемещенных лиц, число которых во всем мире увеличилось.
Despite a considerable international response, an alarmingly high number of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance. Несмотря на существенную международную помощь, довольно большое число внутренне перемещенных лиц не получает достаточной защиты и помощи.
It has also provided humanitarian relief to internally displaced persons. Оно оказывает также чрезвычайную гуманитарную помощь внутренне перемещенным лицам.
I would like to emphasize that internally displaced persons are protected by international humanitarian law. Хотелось бы подчеркнуть, что внутренне перемещенные лица защищены международным гуманитарным правом.