Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
In the meantime, the State has established a new policy and legal framework to deal with issues of internally displaced persons. Одновременно государство разработало новую нормативно-правовую основу для решения проблем внутренне перемещенных лиц.
To date, the Government has provided 986 temporary accommodation centres for internally displaced citizens in all governorates of the country. На сегодняшний день правительство открыло 986 центров временного размещения для внутренне перемещенных граждан во всех губернаторствах страны.
Such alarming developments compel the local residents to leave their permanent places of residence, thus creating a new generation of internally displaced persons. Такие тревожные события вынуждают местных жителей покидать места постоянного проживания, а это порождает новое поколение внутренне перемещенных лиц.
During the same year (15-20 May) he also met groups of internally displaced persons in Ivory Coast. В этот же год (15-20 мая) он также встретился с группой внутренне перемещенных лиц в Кот-д'Ивуар.
Given the size and geographical topography of Mauritius, the country does not have problems associated with internally displaced people. С учетом размера и географического положения Маврикия в стране нет проблем, связанных с внутренне перемещенными лицами.
He stressed that civilians, including internally displaced persons, should be spared from violence and abuse by all parties. Он отметил, что граждане, включая внутренне перемещенных лиц, должны быть ограждены от насилия и нарушения их прав всеми участниками конфликта.
The congested conditions inside UNMISS compounds where internally displaced persons have taken shelter has started to create risks for them. Переполненность комплекса МООНЮС, где нашли приют внутренне перемещенные лица, стала создавать определенные проблемы.
During his visit, the Special Rapporteur travelled to Colombo, Jaffna, Mullaitivu and Killinochchi, and met with internally displaced persons. В ходе визита Специальный докладчик посетил города Коломбо, Джаффна, Муллативу и Киллиноччи и встретился с внутренне перемещенными лицами.
The Kampala Convention makes clear that States have the primary responsibility for fulfilling the human rights of internally displaced persons. Кампальская конвенция четко устанавливает, что основную обязанность по осуществлению прав внутренне перемещенных лиц несут государства.
The Convention insists on several occasions on the principle of non-discrimination as a requirement for equal protection of and assistance for internally displaced persons. В Конвенции неоднократно подчеркивается принцип недискриминации как требование обеспечения внутренне перемещенным лицам равной защиты и помощи.
The Special Rapporteur reiterates the need to consult a wide range of national actors, including internally displaced persons and displacement-affected communities themselves. Специальный докладчик вновь подчеркивает необходимость запрашивать мнения широкого круга национальных участников, включая внутренне перемещенных лиц и общины, затронутые перемещением.
The adoption of the Kampala Convention represents a significant advance in standard setting for the increased protection and assistance of internally displaced persons. Принятие Кампальской конвенции представляет собой значительный шаг вперед в деле установления стандартов для укрепления защиты и оказания помощи внутренне перемещенным лицам.
Development actors should implement projects that specifically protect the human rights of internally displaced persons. Субъектам, занимающимся вопросами развития, следует осуществлять проекты, непосредственно защищающие права человека внутренне перемещенных лиц.
The Special Rapporteur visited Tbilisi, and met with internally displaced persons in Shida Kartli and Poti. З. Специальный докладчик посетил Тбилиси и встретился с внутренне перемещенными лицами в Шида-Картли и Поти.
The present report is intended to provide an updated assessment of the human rights situation of internally displaced persons in Georgia. В настоящем докладе содержится обновленная оценка положения в области прав человека внутренне перемещенных лиц в Грузии.
The Special Rapporteur welcomes the recent steps taken by Georgia to strengthen the legal framework for the protection of the rights of internally displaced persons. Специальный докладчик приветствует принятые Грузией в последнее время меры по укреплению законодательной основы для защиты прав внутренне перемещенных лиц.
The draft law contains several important provisions which align the Georgian legal framework on internally displaced persons with the Guiding Principles. Законопроект содержит ряд важных положений, которые приводят законодательную основу Грузии по вопросам внутренне перемещенных лиц в соответствие с Руководящими принципами.
The Special Rapporteur considers that this is a significant step towards ensuring greater access to social protection for all internally displaced persons. Специальный докладчик считает это существенным шагом вперед в обеспечении более широкого доступа к социальной защите всех внутренне перемещенных лиц.
Improving the participation of internally displaced persons in the planning and implementation of programmes aimed at ensuring durable solutions is essential. Необходимо совершенствовать условия участия внутренне перемещенных лиц в планировании и осуществлении программ, нацеленных на достижение долгосрочных решений.
The Special Rapporteur believes that a stronger focus on needs-based approaches targeting the most vulnerable would improve the efficiency of government assistance to internally displaced persons. Специальный докладчик считает, что повышению эффективности помощи, оказываемой правительством внутренне перемещенным лицам, способствовало бы более широкое применение основанных на потребностях подходов, ориентированных на наиболее уязвимые категории.
Hence, the new registration exercise will help to better identify all categories of internally displaced persons. В этой связи новое проведение регистрации поможет с большей точностью определить все категории внутренне перемещенных лиц.
There are 16,811 internally displaced persons residing in Shida Kartli. В Шида-Картли проживают 16811 внутренне перемещенных лиц.
The joint project represents a comprehensive approach to supporting the most vulnerable internally displaced communities in Shida Kartli. Совместный проект представляет собой комплексный подход к вопросам поддержки наиболее уязвимых общин внутренне перемещенных лиц в Шида-Картли.
The programme will deliver long-term benefits to internally displaced persons and their host communities. Осуществление программы обеспечит долгосрочные выгоды внутренне перемещенным лицам и принимающим их общинам.
The Special Rapporteur visited collective centres in Shida Kartli, where internally displaced persons from the 1993 conflict were living in deplorable conditions. Специальный докладчик посетил центры коллективного проживания в Шида-Картли, где лица, внутренне перемещенные в результате конфликта 1993 года, ютятся в жалких условиях.