Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Meetings with UNHCR to coordinate mine action activities in support of internally displaced persons and of the protection clusters Количество совещаний с УВКБ для координации связанной с разминированием деятельности по оказанию поддержки внутренне перемещенным лицам и группам по защите
Approximately 1,400 families moved out of internally displaced persons camps, having received a recovery package under the National Recovery Strategy of the Government. Приблизительно 1400 семей, получив пакет помощи, предусмотренный согласно осуществляемой правительством стратегии национального восстановления, покинули лагеря для внутренне перемещенных лиц.
Broadcast of weekly radio programmes at 18 internally displaced persons camps by the 2 mobile teams Еженедельные радиопрограммы транслировались в 18 лагерях для внутренне перемещенных лиц силами 2 мобильных групп
However, approximately 777 internally displaced persons remained at the site, waiting to be transferred elsewhere in the country. Тем не менее на территории бывшего транзитного центра остается ориентировочно 777 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть переселены в другие районы страны.
Monitoring of land and property claims and disputes following the return of internally displaced persons to their regions of origin Отслеживание земельных и имущественных исков и споров, связанных с возвращением внутренне перемещенных лиц в районы происхождения
In Chad, for example, MINURCAT assisted the Government to establish a new national police unit to maintain law and order in refugee and internally displaced person sites. Например, в Чаде МИНУРКАТ помогала правительству сформировать новое подразделение национальной полиции для поддержания законности и порядка в местах содержания беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Security for refugee and internally displaced persons locations and United Nations activities, personnel and installations will be provided by the EU Force. Безопасность мест нахождения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также деятельности, персонала и зданий Организации Объединенных Наций будет обеспечиваться Силами ЕС.
Technical support, protection and logistical assistance to Government-funded return of internally displaced persons from Khartoum предоставление технической поддержки, защиты и материально-технической помощи в рамках организации за счет правительства возвращения внутренне перемещенных лиц из Хартума
Support to voluntary returns through registration of internally displaced persons and an information campaign in greater Khartoum and two northern States поддержка процесса добровольного возвращения посредством регистрации внутренне перемещенных лиц и проведения информационной кампании в Большом Хартуме и двух северных штатах
Provide return assistance to qualified internally displaced persons and refugees (with their families) that meet the needed skills profiles Оказание содействия в возвращении квалифицированных внутренне перемещенных лиц и беженцев (вместе с их семьями), которые удовлетворяют необходимым квалификационным требованиям.
The Mission will liaise with all partners to ensure a coherent approach aimed at contributing to the voluntary and safe return of refugees and internally displaced persons. Миссия будет поддерживать контакты со всеми партнерами для обеспечения согласованности усилий, направленных на содействие добровольному и безопасному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
To this end, monitoring visits will be concluded to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country teams. С этой целью будут совершаться контрольные поездки в лагеря для внутренне перемещенных лиц, беженцев и возвращенцев независимо или совместно с представителями Страновой группы Организации Объединенных Наций.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
Although the capacity to absorb returnees has improved since 2006, many internally displaced persons and refugees are returning home amid high unemployment and rising food and fuel prices. Хотя условия для принятия беженцев с 2006 года улучшились, по возвращении многие внутренне перемещенные лица и беженцы сталкиваются с безработицей и растущими ценами на продовольствие и топливо.
This Protocol aims at establishing a legal framework for the protection of the internally displaced and requires States parties to incorporate the Guiding Principles into domestic law. Этот Протокол направлен на создание нормативно-правовой базы защиты внутренне перемещенных лиц и предусматривает, что государства-участники обязаны включить положения Руководящих принципов в национальное законодательство.
We believe that the General Assembly should reaffirm the right of all refugees and internally displaced persons to return safely to their homes, without preconditions and with adequate security guarantees. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна подтвердить право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц на безопасное возвращение домой без каких-либо условий и с предоставлением адекватных гарантий безопасности.
By adopting that resolution, the Security Council wanted to indicate its wish for the parties to immediately begin to mitigate the suffering of refugees and internally displaced persons. Принятием этой резолюции Совет Безопасности хотел продемонстрировать свое стремление к тому, чтобы стороны безотлагательно приступили к принятию мер по облегчению страданий беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Scenario: A plausible and often simplified description of how the future may develop, based on a coherent and internally consistent set of assumptions about driving forces and key relationships. Сценарий: Правдоподобное и часто упрощенное описание возможных путей будущего развития на основе согласованного и внутренне связного набора допущений в отношении движущих сил и ключевых взаимосвязей.
In October 2007, sources estimated that the total number of internally displaced persons in eastern Myanmar was estimated at 503,000. В октябре 2007 года, по данным из достоверных источников, в восточных районах Мьянмы насчитывалось в общей сложности порядка 503000 внутренне перемещенных лиц.
UNMIS-Human Rights also provided technical assistance for the development of a policy framework on relocation, which aimed to provide increased protection to internally displaced persons and urban poor from forced relocations. Правозащитное звено МООНВС оказывало также техническое содействие в разработке основ политики в области переселения, которая призвана обеспечить усиленную защиту внутренне перемещенных лиц и городской бедноты от принудительных переселений.
UNFPA in Ethiopia is also finalizing a report on a survey assessing gender-based violence in emergency situations in two locations for internally displaced persons. Страновое отделение ЮНФПА в Эфиопии завершает также подготовку доклада по итогам изучения положения с насилием в отношении женщин в чрезвычайных ситуациях, проведенного в двух местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
In the humanitarian area, the main focus will be on supporting the Government in its efforts to ensure the sustainability of the internally displaced persons returning to their communities. В гуманитарной области основное внимание будет уделяться оказанию содействия правительству в осуществлении усилий в целях обеспечения устойчивого возвращения в свои общины внутренне перемещенных лиц.
The humanitarian situation in Southern Sudan and the three areas is expected to have stabilized by July 2009, while the residual return of refugees and internally displaced persons continues. Ожидается, что к июлю 2009 года гуманитарная ситуация в Южном Судане и трех районах стабилизируется при одновременном продолжении возвращения оставшихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In Darfur, by early 2009, some 2.7 million people remained displaced internally, while nearly 250,000 refugees were hosted in 12 UNHCR-run camps in Chad alone. В Дарфуре к началу 2009 года внутренне перемещенными лицами оставались около 2,7 миллиона человек, в то время как почти 250000 беженцев размещались в 12 управляемых УВКБ лагерях в одном лишь Чаде.
In Georgia, out of some 130,000 people who fled the South Ossetia conflict in August 2008, 14,000 were still internally displaced at the beginning of 2009. В Грузии из около 130000 человек, бежавших от конфликта в Южной Осетии в августе 2008 года, 14000 все еще оставались внутренне перемещенными лицами на начало 2009 года.