Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The central message of all those visits was the call for durable solutions for internally displaced persons. Главная цель этих поездок заключалась в том, чтобы обратить внимание на необходимость долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц.
One need that is distinct and specific to the situation of internally displaced persons is that of a durable solution. Одна из потребностей, имеющих самое прямое и непосредственное отношение к положению внутренне перемещенных лиц, заключается в поиске долгосрочного решения.
The implementation of durable solutions requires the identification of internally displaced persons in urban areas and their location. Для поиска долгосрочного решения проблемы необходимо выявить внутренне перемещенных лиц в городских районах и их поселения.
The lack of urban planning creates specific needs for internally displaced persons in urban informal settlements. Недостатки городского планирования порождают особые потребности внутренне перемещенных лиц в их неофициальных местах проживания в городах.
Most urban environments already face difficulties relating to space management and shortage of land generally and for internally displaced persons in particular. В большинстве городских районов уже существуют проблемы, связанные с распределением территорий и нехваткой земель в целом и в особенности для внутренне перемещенных лиц.
Urban planning, or the lack thereof, has an impact on the rights of urban internally displaced persons. ЗЗ. Городское планирование или его отсутствие оказывает влияние на права внутренне перемещенных лиц, находящихся в городах.
Access to protection and assistance for internally displaced women is vital. Важнейшее значение имеет обеспечение защиты и помощи для внутренне перемещенных женщин.
As noted above, urban planning must be combined with the durable solution needs of internally displaced persons and displacement-affected communities in urban areas. Как отмечалось выше, городское планирование должно предусматривать долгосрочное удовлетворение потребностей внутренне перемещенных лиц и городских районов, затронутых проблемой перемещения.
Furthermore, it may be difficult to relocate internally displaced persons and other groups living in informal settlements en masse. Кроме того, могут возникнуть трудности с массовым переселением внутренне перемещенных лиц и других групп, проживающих в неформальных поселениях.
Criticism also included timing issues, given that the camps were closed before all the internally displaced persons concerned had been offered appropriate alternative housing. Критика также касалась сроков, учитывая, что лагеря были закрыты до того, как всем внутренне перемещенным лицам, кого это касалось, было предложено надлежащее альтернативное жилье.
In addition, a campaign was launched regarding the rights of internally displaced persons to land tenure in Boosaaso. Кроме того, была начата кампания, касавшаяся прав внутренне перемещенных лиц на владение землей в Боосаасо.
While not flawless, such processes represent a meaningful effort by Governments to consult internally displaced persons. Подобные процессы, хотя они и не лишены недостатков, представляют собой плод конструктивных усилий со стороны правительств по ведению консультаций с внутренне перемещенными лицами.
Durable solutions remain available options for internally displaced persons, including those in urban settings. Долговременные решения остаются тем выбором, который имеется у внутренне перемещенных лиц, включая находящихся в городских условиях.
The return of internally displaced persons in North and Central Darfur has done little to offset these increases in displacement. Возвращение внутренне перемещенных лиц в Северный и Центральный Дарфур является незначительным на фоне вышеописанного увеличения числа перемещенных лиц.
An inter-agency assessment revealed that nearly 650,000 had been internally displaced within the states affected by the Boko Haram insurgency. По данным межучрежденческой оценки, почти 650000 человек были внутренне перемещены в штатах, пострадавших от действий повстанческой группировки «Боко Харам».
They will facilitate the creation of the enabling environment needed to build the confidence of internally displaced persons and the population at large. Они будут способствовать созданию благоприятных условий, необходимых для укрепления доверия со стороны внутренне перемещенных лиц и населения в целом.
Over 100,000 internally displaced persons are seeking protection in 10 UNMISS bases across South Sudan. Свыше 100000 внутренне перемещенных лиц ищут защиты на 10 базах МООНЮС в Южном Судане.
The Mission also made a concerted effort to address issues relating to the return of internally displaced persons. Миссия также принимала согласованные меры в целях решения вопросов, связанных с возвращением внутренне перемещенных лиц.
Such changes in the spatial distribution of internally displaced persons raise new service challenges, prompting a recent review to advise on future programming. Такие изменения в пространственном распределении внутренне перемещенных лиц создают новые трудности с оказанием услуг, что требует на основе результатов последнего обзора разработать рекомендации по вопросам составления программ в будущем.
Secondary displacement is common, that is, persons who are currently internally displaced may have been forcibly evicted because of discrimination or precarious housing situations. Так, нередко происходит вторичное перемещение, т.е. ситуация, когда людей, которые в данный момент находятся на положении внутренне перемещенных лиц, могли до этого принудительно выселить по причине дискриминации или в связи с неурегулированностью их ситуации с жильем.
By virtue of their displacement, internally displaced persons often lack documentation and authorization to work. В силу своего положения внутренне перемещенных лиц у этих людей зачастую отсутствуют документы и разрешение на работу.
The number of internally displaced persons remained at about 2.6 million at the end of the reporting period. По состоянию на конец отчетного периода число внутренне перемещенных лиц оставалось на уровне примерно 2,6 миллиона человек.
21.14 Finding durable solutions for millions of refugees and internally displaced persons will be central to the programme of work. 21.14 Центральное место в программе работы будет занимать нахождение долгосрочных решений для миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц.
We must address State fragility, support internally displaced persons and contribute to resilience of people and communities. Мы должны укреплять слабые государства, помогать внутренне перемещенным лицам и содействовать повышению жизнестойкости людей и общин.
Over 50,000 people from the affected areas were displaced to several camps for the internally displaced in the Sani Deleiba area. Более 50000 человек из пострадавших районов были вынуждены переселиться в несколько лагерей внутренне перемещенных лиц в районе Сани-Делейба.