Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "Internally - Внутреннего"

Примеры: Internally - Внутреннего
Codes of conduct that are not internally or externally monitored achieve little impact. Кодексы поведения не дают каких-либо существенных результатов, если нет внутреннего или внешнего контроля за их соблюдением.
The Service also standardized the software development tools relating to internally and externally developed software. Служба также стандартизировала инструменты разработки программного обеспечения, предназначенного для внутреннего и внешнего пользования.
The teachers were internally displaced, leaving 320 children without access to education. В результате внутреннего перемещения учителей 320 детей лишились доступа к образованию.
2012: draft framework and plan of action reviewed internally by the ECOWAS Commission Фактический показатель за 2012 год: проведение Комиссией ЭКОВАС внутреннего обзора проекта рамочной программы и плана действий
Based on this, UNHCR will assess whether such a measurement framework or approach could be applied internally. Исходя из этого, УВКБ оценит возможность внутреннего применения системы или метода количественной оценки такого рода.
UNICEF has also worked to build capacity internally, having trained more than 300 staff members globally in corporate social responsibility. Кроме того, ЮНИСЕФ предпринял работу по укреплению своего внутреннего потенциала, организовав подготовку более чем 300 штатных сотрудников по всему миру по вопросам корпоративной социальной ответственности.
Selection of the head of DOS is made either through reassignment (managed internally) or through external recruitment. Выбор руководителя ОСН осуществляется либо посредством внутреннего перевода, либо на основе внешнего найма.
A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. Ряд поднятых вопросов обсуждается в рамках консультативного процесса, а другие являются предметом внутреннего рассмотрения.
As regards the latter, we must acknowledge that the possibility of significant conflict, regionally and internally, remains. Что же касается последних, то мы должны признать, что вероятность того или иного серьезного конфликта, будь то регионального или внутреннего, сохраняется.
Positions at the D-1 and D-2 levels are circulated internally and externally under the vacancy announcement system. Должности уровней Д-1 и Д-2 заполняются по системе внутреннего и внешнего объявления вакансий.
At the national level household incomes will determine how the national product is distributed internally. На национальном уровне доходы домашних хозяйств определяют характер внутреннего распределения национального продукта.
The use of the Intranet within agencies will also be promoted for more efficient distribution of information internally. В целях более эффективного внутреннего распространения информации будут также приниматься меры по расширению использования Интранета в рамках учреждений.
The drafting of the plan has revealed a series of challenges both internally and with respect to our multilateral activities. В ходе разработки плана была выявлена целая серия проблем, как внутреннего характера, так и тех, которые касаются нашей многосторонней деятельности.
The report should be kept internally for future reference. Такой отчет нужно будет сохранить для внутреннего пользования в будущем.
The Commission will have before it the report of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons. Комиссии будет также представлен доклад семинара по вопросам внутреннего перемещения, состоявшегося в Индонезии.
It also provided internally generated payroll records for July, September, November and December 1990. Она представила также предназначенные для внутреннего использования платежные ведомости по заработной плате за июль, сентябрь, ноябрь и декабрь 1990 года.
These programmes are monitored internally through a process of Service reports and a system of compliance investigations. Эти программы являются объектом внутреннего контроля с помощью процесса представления служебных докладов и системы расследования жалоб.
Thus, the principle of provocation and confrontation was re-established in order to create unity internally. Таким образом, был вновь взят на вооружение принцип провокаций и конфронтации с целью достижения внутреннего единства.
4.1.1.19.5 Salvage pressure receptacles shall be cleaned, purged and visually inspected internally and externally after each use. 4.1.1.19.5 Аварийные сосуды под давлением должны подвергаться очистке, продувке и визуальной проверке их внешнего и внутреннего состояния после каждого использования.
Globally, an estimated 27.5 million persons have been internally displaced by conflict-induced emergencies. В глобальном масштабе чрезвычайные ситуации, вызванные конфликтами, стали причиной внутреннего перемещения порядка 27,5 миллиона человек.
Members of the Kosovo negotiating team have been confronted with increased pressures, both internally and externally. Участники группы по ведению переговоров по Косово сталкиваются с проблемами усиливающегося давления, как внутреннего, так и внешнего.
This will entail continuous support to strengthen capacity internally and to build strategic alliances with external partners. Это потребует постоянного принятия мер по укреплению внутреннего потенциала и созданию стратегических союзов с внешними партнерами.
The time limits set must give organisationorganizations sufficient time to familiarizse themselves with the subject matter and discuss the matter internally. Устанавливаемые сроки должны давать организациям достаточно времени для ознакомления с вопросом и проведения его внутреннего обсуждения.
He is not expected to investigate the transaction other than internally or to determine whether the funds are the proceeds of criminal activity. Он не обязан проводить расследование в отношении таких сделок, помимо внутреннего расследования, либо выяснять, получены ли эти финансовые средства в результате преступной деятельности.
Monitor internally and externally the effectiveness of the public information campaigns in peace operations, and propose appropriate responses for shortcomings Обеспечение внутреннего и внешнего контроля за эффективностью кампаний в области общественной информации в рамках миротворческих операций и подготовка предложения относительно надлежащих мер для устранения недостатков