Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The Child Protection Working Group, which is supported by UNICEF and others, continues to promote programmes for children and families in camps for internally displaced persons. Рабочая группа по вопросам защиты детей, поддержку которой оказывают ЮНИСЕФ и другие субъекты, продолжает помогать в осуществлении программ в интересах детей и семей в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
UNICEF has also provided teaching and learning materials in internally displaced persons' camps in order to allow for continuous study during the recent civil unrest. ЮНИСЕФ также обеспечил наличие в лагерях для внутренне перемещенных лиц учебно-методических материалов, с тем чтобы можно было продолжать обучение детей в период недавних гражданских волнений.
The deteriorating situation has further undermined the social and political fabric of the country, with the number of internally displaced persons and refugees reaching new highs. Ухудшение ситуации еще более ослабило социально-политическую ткань страны, при этом число внутренне перемещенных лиц и беженцев достигло новых рекордных уровней.
Nearly 80 per cent of these internally displaced persons are from the central and southern governorates, indicating a massive movement of the population along ethnic and/or sectarian lines. Почти 80 процентов этих внутренне перемещенных лиц являются выходцами из центральных и южных мухафаз, что указывает на массовое перемещение населения по этническому и/или конфессиональному признакам.
The central government needs to ensure that the municipalities comply with their obligations to promote the returns process, including the requirement to engage in dialogue with internally displaced persons. Центральное правительство должно обеспечить, чтобы муниципальные органы выполняли свои обязанности по содействию процессу возвращения, включая требование о налаживании диалога с внутренне перемещенными лицами.
All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions based upon a voluntary and informed decision. Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества на основе добровольного и осознанного решения.
There are still large numbers of internally displaced people throughout the country and the socio-economic situation, particularly in the western and northern areas, remains dire. На всей территории страны по-прежнему насчитывается значительное число внутренне перемещенных лиц, а социально-экономическая ситуация, особенно в западных и северных районах, остается крайне сложной.
His briefing focused on internally displaced persons in Somalia and the failure of the Transitional Federal Government and allied Ethiopian forces to distinguish between combatants and civilians. Его брифинг был посвящен положению внутренне перемещенных лиц в Сомали и отказу Переходного федерального правительства и союзных ему эфиопских сил проводить различие между комбатантами и гражданскими лицами.
The north-eastern Central African Republic, where there are currently 30,000 internally displaced persons, has also been destabilized by events originating in Darfur. Ситуация на северо-востоке Центральноафриканской Республики, где в настоящее время имеется 30000 внутренне перемещенных лиц, также была дестабилизирована событиями, происходящими в Дарфуре.
The security situation in the north-western Central African Republic, where 180,000 people are internally displaced, also continues to be a cause for serious concern. Серьезную обеспокоенность продолжает также вызывать положение в плане безопасности в северо-западной части Центральноафриканской Республики, где насчитывается 180000 внутренне перемещенных лиц.
Simplifying and improving the targeting and efficiency of social protection measures, including those for internally displaced persons. упрощению и повышению степени адресности и эффективности мер социальной защиты, в том числе предназначенных для внутренне перемещенных лиц.
Consequently, only 72,000 internally displaced persons and other vulnerable groups are currently receiving general rations compared to some 1.3 million people in August 2005. Соответственно, в настоящее время только 72000 внутренне перемещенных лиц и представителей других уязвимых групп получают общие продовольственные пайки по сравнению с примерно 1,3 миллиона людей, которые получали их в августе 2005 года.
In addition the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees leads the monthly working group for the protection of internally displaced persons in Colombo. Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев руководит деятельностью рабочей группы по защите внутренне перемещенных лиц в Коломбо.
LTTE must respect the right of freedom of movement of internally displaced persons to leave areas of conflict and cease all use of civilians as human shields. ТОТИ должна уважать право на свободу передвижения внутренне перемещенных лиц, желающих покинуть районы конфликта, и прекратить использование гражданских лиц в качестве живого щита.
In the sectors, the military component would monitor the cross-border activities of armed groups and conduct patrols to provide area security coverage around towns, villages and internally displaced persons locations. В секторах военные контингенты будут обеспечивать наблюдение за трансграничной деятельностью вооруженных групп и осуществлять патрулирование в целях обеспечения безопасности в окрестностях городов и деревень и местах размещения внутренне перемещенных лиц.
The force would seek to deter attacks by armed groups and react pre-emptively to protect the civilian population, including refugees and internally displaced persons. Силы будут также стремиться предотвращать нападения вооруженных групп и предпринимать упреждающие действия в целях защиты гражданского населения, включая беженцев и внутренне перемещенных лиц.
This caused a dangerous security and humanitarian vacuum in those areas: nearly 14,000 internally displaced persons, refugees and ethnic minorities living there were left unprotected. Это вызвало появление опасного вакуума в области обеспечения безопасности и оказания гуманитарной помощи населению в этих районах, где проживало около 14000 внутренне перемещенных лиц, беженцев и этнических меньшинств, которые остались незащищенными.
Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, and measures in place to support them. Пожалуйста, представьте информацию о находящихся на территории страны женщинах из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, их социально-экономическом положении и мерах, принимаемых в целях оказания им поддержки.
United Nations agencies and non-governmental organizations plan to scale-up emergency response programmes in the internally displaced person settlements, as well as the food insecure zones in south-central Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации планируют увеличить масштабы программ чрезвычайного реагирования в поселениях для внутренне перемещенных лиц, а также в зонах, в которых отсутствует продовольственная безопасность, в южных и центральных районах Сомали.
At least 500,000 people, both residents and internally displaced persons, are in need of assistance in Middle and Lower Shabelle. По меньшей мере 500000 человек, как постоянных жителей, так и внутренне перемещенных лиц, нуждаются в помощи в Среднем и Нижнем Шабелле.
The decision of the Government to allocate $8 million to assist internally displaced persons is a constructive step, which should be complemented by additional international assistance. Решение правительства выделить 8 млн. долл. США для оказания помощи внутренне перемещенным лицам представляет собой конструктивный шаг, который должен быть дополнен добавочной международной помощью.
Some sources estimate the number of internally displaced persons in the region (mainly of the Goula ethnic group) at around 10,000. По мнению некоторых источников, численность внутренне перемещенных лиц в этих районах (главным образом из числа этнической группы гула) составляет почти 10000 человек.
Please provide information on any special measures taken by the State party during the period 2002-2007 to protect the economic, social and cultural rights of internally displaced persons. Просьба представить информацию о каких-либо особых мерах, принятых государством-участником в период 2002-2007 годов для защиты экономических, социальных и культурных прав внутренне перемещенных лиц.
All internally displaced persons who have habitable housing voluntarily return home in safety Благополучное добровольное возвращение в места постоянного проживания всех внутренне перемещенных лиц, имеющих пригодное для проживания жилье
A major concern is that no similar arrangement is in place covering the locations of internally displaced persons and the host communities. Один из вызывающих серьезную обеспокоенность факторов заключается в том, что аналогичный механизм в отношении тех мест, в которых находятся внутренне перемещенные лица, и принимающих общин отсутствует.