Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
All States and non-State actors are urged to ensure rapid, unimpeded access of humanitarian relief to persons in need, including refugees and internally displaced persons, in compliance with international humanitarian law. Всем государствам и негосударственным субъектам настоятельно рекомендуется незамедлительно предоставлять беспрепятственный доступ для оказания гуманитарной помощи нуждающимся лицам, включая беженцев и внутренне перемещенных лиц, в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
All States should develop national internally displaced persons frameworks, as they can serve to prevent, manage and find solutions for all types of internal displacement situations resulting from armed conflict, general violence, violations of human rights and natural or human-made disasters. Всем государствам рекомендуется разработать национальные нормативно-правовые документы по вопросам внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы содействовать предотвращению всех видов внутреннего перемещения населения в результате вооруженных конфликтов, общего насилия, нарушений прав человека, стихийных бедствий и техногенных катастроф.
(c) The framework for guaranteeing access to education for the children of migrants, internally displaced persons and refugees. с) нормативной базы, гарантирующей доступ к образованию детям мигрантов, внутренне перемещенных лиц и беженцев.
He also expressed his concern over the increased numbers of internally displaced people, as more than 8,000 families had been forced to flee their homes in Anbar, and urged the international community to provide humanitarian assistance. Кроме того, выступавший выразил обеспокоенность по поводу увеличения числа внутренне перемещенных лиц, поскольку в провинции Анбар более 8000 семей были вынуждены покинуть свои дома, и настоятельно призвал международное сообщество оказать гуманитарную помощь.
5 sensitization campaigns to disseminate the outcomes of recently signed local peace agreements to the community level, including youth, women and internally displaced persons Проведение 5 информационных разъяснительных кампаний для распространения результатов недавно подписанных местных соглашений о мире на уровне общин, включая молодежь, женщин и внутренне перемещенных лиц
Organization of 864 safety coordination meetings for the Government of the Sudan police, internally displaced persons and humanitarian agencies at 36 team sites throughout Darfur Организация 864 совещаний с участием представителей полиции правительства Судана, внутренне перемещенных лиц и гуманитарных учреждений в 36 местах дислокации групп на всей территории Дарфура для обсуждения вопросов координации мер безопасности
A total of 284 energy-saving stoves, which use the briquettes produced from recycled paper, have been constructed and are used in the Abu Shouk and Dar Al Salam camps for internally displaced persons in El Fasher. В общей сложности в Эль-Фашире в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Абу-Шуке и Дар-эс-Саламе были построены и используются 284 энергосберегающих печи, использующих в качестве топлива брикеты из макулатуры.
The prolonged presence of internally displaced persons in UNMISS compounds will continue to require significant military, police and civilian resources, and will pose security and health risks to United Nations and affiliated staff. Длительное присутствие внутренне перемещенных лиц на базах МООНЮС будет и далее требовать значительных воинских, полицейских и гражданских ресурсов и создавать угрозу безопасности и здоровью сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с нею персонала.
Finally, a secure environment will also be fostered for the eventual achievement of durable solutions for internally displaced persons and refugees, including for safe and voluntary returns once a peace agreement has been reached. И наконец, будут также создаваться безопасные условия для возможного долговременного решения проблемы внутренне перемещенных лиц и беженцев, включая их безопасное и добровольное возвращение после заключения мирного соглашения.
Contrary to initial assumptions, however, security risks to the population were related mostly to banditry and inter-communal violence, particularly in areas of the return of refugees and internally displaced persons and along commercial axes. Однако вопреки изначальным предположениям, риски в плане безопасности обусловлены прежде всего бандитизмом и межобщинным насилием, особенно в районах, куда возвращаются беженцы и внутренне перемещенные лица, а также вдоль торговых маршрутов.
Accurate statistics on internally displaced persons are particularly hard to obtain, since they often live in urban and other local communities, not refugee camps, or are dispersed geographically, making underestimations of their number very likely. Точные статистические данные по внутренне перемещенным лицам получить особенно сложно, учитывая, что они нередко живут в городских и других местных общинах, а не в лагерях беженцев, либо рассеяны географически, что повышает вероятность занижения реальных цифр.
At the same time, it is difficult to update statistics to reflect that some internally displaced persons may have returned home, which may lead to overestimation in some instances. В то же время существуют сложности с обновлением статистических данных в тех случаях, когда некоторые внутренне перемещенные лица возвращаются домой, что может привести к завышению реальных показателей.
Establishment of 5 women's protection networks in all 5 Darfur states and organization of 5 seminars on physical security measures in camps for internally displaced persons Создание 5 сетей по защите женщин во всех 5 штатах Дарфура и организация 5 семинаров по обеспечению физической безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц
The figure includes 16,935 refugees who returned from Chad and the Central African Republic and 19,471 returns of internally displaced persons Эта цифра включает в себя 16935 беженцев, которые вернулись из Чада и Центральноафриканской Республики, и 19471 вернувшееся внутренне перемещенное лицо
Training sessions on HIV and AIDS were provided for 1,778 internally displaced persons, 5,050 young people from high schools and 400 members of the Sudanese armed forces. Количество учебных курсов по вопросам ВИЧ и СПИДа, организованных для 1778 внутренне перемещенных лиц, 5050 учащихся средней школы и 400 военнослужащих Суданских вооруженных сил.
Furthermore, UNMISS conducted briefings for humanitarian partners and community leaders of internally displaced persons on the Mission's new mandate and the manner in which security in the protection of civilians sites was to be addressed. МООНЮС проводила также брифинги с партнерами по оказанию гуманитарной помощи и лидерами общин внутренне перемещенных лиц, на которых обсуждался новый мандат Миссии и то, каким образом следует вести работу по обеспечению безопасности на объектах, предназначенных для защиты гражданских лиц.
The Mission provided technical legal support during 77 security risk assessments and 14 handover risk assessments for internally displaced persons suspected of having committed offences within protection of civilians sites. Миссия оказывала техническую правовую поддержку в ходе проведения 77 оценок рисков в области безопасности и 14 оценок рисков передачи внутренне перемещенных лиц, подозреваемых в совершении преступлений на территории зон защиты гражданских лиц.
The note verbale to request permission to distribute non-food items to 88,000 internally displaced persons and affected populations in 14 locations in Al Hasakeh has not yet been approved. Ответа на вербальную ноту с просьбой дать разрешение на распределение непродовольственных товаров среди 88000 внутренне перемещенных лиц и пострадавших групп населения в 14 населенных пунктах мухафазы Хасаке еще не получено.
In addition, UNICEF continues to work through local partners in Al Waer, providing an integrated emergency response covering education, psychosocial support, water, sanitation and hygiene, health and nutrition services, benefiting more than 11,000 internally displaced persons and host communities. Помимо этого, ЮНИСЕФ продолжает вести работу среди местных партнеров в Эль-Вааре, оказывая комплексную чрезвычайную помощь, охватывающую образование, психологическую поддержку, вопросы водоснабжения, санитарии и гигиены, здравоохранения и диетологические услуги, которыми пользуются более 11000 внутренне перемещенных лиц и население местных общин.
Carried out by several United Nations funds and programmes, the project focuses its work in the three provinces of Bujumbura Rural, Cibitoke and Bubanza, where there is a high concentration of ex-combatants, internally displaced persons and returnees. Этот проект, в котором участвуют несколько фондов и программ Организации Объединенных Наций, осуществляется главным образом в трех провинциях - Бужумбура-Рюраль, Кибитоке и Бубанза, - где наблюдается высокая концентрация бывших комбатантов, внутренне перемещенных лиц и возвращенцев.
He highlighted the volatile situation in the capital, where a large part of the population was living in camps for the internally displaced and in churches and mosques. Он особо отметил нестабильную ситуацию в столице, где значительная часть населения вынужденно находится в лагерях для внутренне перемещенных лиц, а также в церквях и мечетях.
She noted that the humanitarian situation was particularly dire, with a huge increase in the number of internally displaced persons and of newly registered refugees from South Sudan in neighbouring countries. Как она отметила, гуманитарная ситуация приобрела исключительно острый характер: увеличилось число внутренне перемещенных лиц, а в соседние страны прибывают все новые группы беженцев из Южного Судана.
In addition, the region continues to be confronted by governance, security, humanitarian and development challenges, including cross-border crime and increased threats of terrorism, which have generated new flows of refugees and internally displaced persons. Кроме того, регион продолжает сталкиваться с проблемами в области государственного управления, безопасности, гуманитарной деятельности и развития, включая трансграничную преступность и усиливающиеся угрозы терроризма, которые вызвали новые потоки беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Some called for the Government of the Sudan to address all grievances in a genuine and transparent negotiation process and urged that restrictions on freedom of movement be removed to facilitate humanitarian access to internally displaced persons. Некоторые из них призвали правительство Судана рассмотреть все жалобы в ходе откровенных и транспарентных переговоров и настоятельно призвали к снятию ограничений на свободу передвижения, чтобы облегчить гуманитарный доступ к внутренне перемещенным лицам.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance,[39] there are 560,050 internally displaced persons in the country, of whom 135,050 are in 43 sites in Bangui and with host families. По данным Отделения по координации гуманитарной помощи[39], в стране насчитывается 560050 внутренне перемещенных лиц, из которых 135050 человек находятся в 43 лагерях в Банги и принимающих семьях.