Английский - русский
Перевод слова Internally

Перевод internally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутренне (примеров 6600)
Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. Кроме того, следует гарантировать участие в полном объеме всех слоев внутренне перемещенного населения в разработке и реализации плана переселения.
In Southern Darfur, tribal conflict and failed crop harvests in the Buram area forced up to 6,000 civilians to flee towards camps for internally displaced persons in Nyala. Что касается Южного Дарфура, то из-за племенной вражды и невозможности собрать урожай в районе Бурам до 6000 мирных жителей были вынуждены искать спасения в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Ньяле.
There is concern that continuing problems stemming from the crisis (such as those relating to the fugitive Major Reinado, the "petitioners" (see below) and internally displaced persons) could have a negative impact on the security situation. Высказывается обеспокоенность по поводу того, что вызванные кризисом проблемы (например, те, что касаются скрывающегося от правосудия майора Рейнаду, «петиционеров» (см. ниже) и внутренне перемещенных лиц) могут иметь негативные последствия для обстановки в плане безопасности.
The fighting in Sri Lanka, which came to an end in May 2009, has resulted in an influx of around 250,000 internally displaced persons into Government-controlled areas. Боевые действия на Шри-Ланке, закончившиеся в мае 2009 года, привели к притоку около 250000 внутренне перемещенных лиц в контролируемые правительством районы.
Persons who are forced to leave their homes or place of habitual residence due to the effects of climate change and remain within their country are internally displaced persons. Лица, которые вынуждены бросить свои дома или места обычного проживания вследствие изменения климата и которые остаются в пределах своей страны, являются внутренне перемещенными лицами.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 889)
That particular dynamic means that States must adopt modern approaches that make it possible to ensure democratic governance internally and, from an external perspective, contribute to regional stability. Эта конкретная тенденция означает, что государствам надлежит использовать такие современные подходы, которые на внутренних уровнях позволяют обеспечивать демократическое управление, а на уровне внешнем - способствуют региональной стабильности.
The overwhelming majority of internally displaced persons are women and children who are especially at risk of abuse of their basic rights and experience additional vulnerabilities. Подавляющее большинство внутренних перемещенных лиц составляют женщины и дети, которые подвергаются особой опасности нарушения их основных прав и отличаются повышенной уязвимостью.
In tackling gender-based issues, Georgia gave special attention to the conditions of the most vulnerable groups, including its more than 400,000 internally displaced persons, many of whom were women and girls. Занимаясь гендерными вопросами, Грузия уделяет особое внимание положению наиболее уязвимых групп населения, в том числе более чем 400000 внутренних переселенцев, среди которых много женщин и девочек.
Sites 1, 2, 3, 4, 5 and 6 were extensively overflown by helicopter and then visited on the ground, perimeters were defined, both aerial photographs and ground photographs were taken and buildings were visited internally. Над объектами 1, 2, 3, 4, 5 и 6 были произведены интенсивные облеты на вертолете, а затем было осуществлено их посещение, были определены периметры, были сделаны фотографии с воздуха и с земли и было осуществлено посещение внутренних помещений зданий.
In his 1997 Programme for Reform, the Secretary-General underscored that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. В своей Программе реформы 1997 года Генеральный секретарь подчеркнул, что обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи являются гуманитарным вопросом, который по-прежнему не охвачен
Больше примеров...
Внутренние (примеров 207)
In Georgia, the Representative frequently came across an impression, in particular within the international community, that internally displaced persons are a privileged group compared with the general population and thus that special programmes for them were unwarranted and would only exacerbate these differences. В Грузии Представитель нередко слышал мнение, особенно от представителей международного сообщества, о том, что внутренние перемещенные лица являются привилегированной группой по сравнению с общим населением и поэтому специальные программы для них якобы неоправданны и только усугубляют их трудности.
With the strengthening of the UNIFEM presence in three United Nations regional centres during the 2008-2009 biennium, adequate coordination, quality, and technical assurance capacity will be further developed internally to support enhanced gender equality expertise. С учетом расширения в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов присутствия ЮНИФЕМ в трех региональных центрах Организации Объединенных Наций будут приняты дополнительные внутренние меры по обеспечению должной координации, качества и технической компетенции для поддержки расширения экспертной помощи в вопросах гендерного равенства.
Symptoms may also occur internally. Могут быть внутренние симптомы.
We're going to handle everything internally, which means all of our vendors, including Allsafe, will be cut loose. Мы начнем сами покрывать свои внутренние нужды, а это значит, что все наши вендоры, включая Оллсэйф, будут отсечены.
The most recent fighting in the Stimlje area has created a new situation with estimates of up to 6,000 internally displaced persons fleeing their homes in the Stimlje/Racak regions. В результате самых последних боевых действий в районе Стимле появились новые внутренние перемещенные лица, численность которых, по оценке, достигает 6000 человек и которые покидают свои дома в районах Стимле и Рачака.
Больше примеров...
Внутренним (примеров 175)
The global database on internally displaced persons, developed on the initiative of the Norwegian Refugee Council, would also be an important tool. Важным инструментом также явится глобальная база данных по внутренним переселенцам, разрабатываемая по инициативе Норвежского совета по делам беженцев.
UNHCR delivered coal and heating oil to 27,429 refugees and internally displaced persons in collective centres and specialized institutions. УВКБ предоставило уголь и печное топливо 27429 беженцам и внутренним перемещенным лицам в центрах сбора и специализированных учреждениях.
I should therefore like to highlight this year's launching of the new Unit on Internal Displacement within OCHA and its mission to guide and improve the responses of various agencies to crises of internally displaced persons throughout the world. Поэтому мне хотелось бы особо отметить начало работы в этом году созданной в рамках УКГД новой Группы по внутренним перемещениям, а также возложенную на нее задачу руководить реагированием различных учреждений на кризисы, переживаемые повсюду в мире внутренне перемещенными лицами, и совершенствовать такое реагирование.
Under article 3 of the four Geneva Conventions, persons taking no active part in the hostilities - including internally displaced persons, refugees and returnees - were to be treated humanely. В статье 3 четырех Женевских конвенций предписывается гуманно относиться ко всем лицам, не принимающим участия в военных действиях, т.е., в том числе к внутренним перемещенным лицам, беженцам и репатриантам.
Stresses the need to further strengthen inter-agency arrangements and the capacities of relevant United Nations agencies to meet the immense humanitarian challenge of internal displacement, and calls upon States to provide adequate resources for programmes to assist and protect internally displaced persons; подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления межучрежденческих механизмов и потенциала соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций в деле решения колоссальной по сложности гуманитарной проблемы внутреннего перемещения и призывает государства выделять адекватные ресурсы для программ по обеспечению помощи и защиты внутренним перемещенным лицам;
Больше примеров...
Вынужденным (примеров 145)
UNICEF and its partners have also provided basic health care to both internally displaced persons and local populations. ЮНИСЕФ и его партнеры также предоставляют базовые медико-санитарные услуги вынужденным переселенцам и местному населению.
United Nations agencies restricted their activities to provincial headquarters and their immediate surroundings, and internally displaced persons often had to travel to main cities in order to receive assistance. Учреждения системы Организации Объединенных Наций ограничили сферу своей деятельности провинциальными штаб-квартирами и непосредственно прилегающими к ним районами, и вынужденным переселенцам нередко приходится совершать поездки в крупные города для получения помощи.
On the basis of information received, the Monitoring Group believes that the Al-Shabaab administration in Baidoa did indeed give instructions for internally displaced persons to leave the vicinity of the airport compound, suggesting that some flights may have been expected. С учетом полученной информации Группа контроля считает, что руководство группировки «Аш-Шабааб» в Байдабо действительно дало указание вынужденным переселенцам покинуть район вблизи комплекса аэропорта в ожидании прибытия нескольких рейсов.
Other major programmes have concerned refugees and internally displaced persons in the United Republic of Tanzania, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and countries in West Africa. Другие основные программы были посвящены беженцам и вынужденным переселенцам в Объединенной Республике Танзании, Бурунди, Демократической Республике Конго и странах Западной Африки.
The focus on IDPs by defenders helped to encourage a joint United Nations mission and a visit by the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons to Nepal in April 2005 То внимание, которое уделяют правозащитники вынужденным переселенцам, способствовало направлению в Непал совместной миссии Организации Объединенных Наций и посещению этой страны в апреле 2005 года Представителем Генерального секретаря по правам человека лиц, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Вынужденные (примеров 132)
There can be no effective economic development for citizens in a country in which there are still internally displaced people and exiles. Экономического развития граждан никоим образом нельзя добиться в стране, где продолжают оставаться свои и иностранные вынужденные переселенцы.
Only about 6,000 people - mostly internally displaced persons - used the community shelters, indicating the effectiveness of the emergency shelter programme. Общинным жильем воспользовались лишь 6000 человек - в основном вынужденные переселенцы, - что говорит об эффективности чрезвычайной жилищной программы.
As a result, 3,600 internally displaced persons at the town's sanatorium complex, the 20,000 residents of Sernovodsk and other internally displaced persons living with relatives or friends reportedly suffered food shortages. В результате этого З 600 вынужденных переселенцев, находившихся в городском санаторном комплексе, 20000 жителей Серноводска и другие вынужденные переселенцы, проживающие с родственниками или друзьями, испытывали нехватку продуктов питания.
(c) Internally displaced persons and host communities с) Вынужденные переселенцы и принимающие общины
Just because internally displaced persons in the Lipkovo region had rejected the Government's offer to restore their houses did not mean that they were no longer under the Government's care. Тот факт, что вынужденные переселенцы в районе Липково отказались от предложения правительства восстановить их дома, не означает, что правительство больше о них не заботится.
Больше примеров...
Внутренней (примеров 143)
Internal table type value is not valid. This is an internally inconsistent condition. Недопустимое значение типа внутренней таблицы. Это внутренне несогласованное состояние.
Internally, the Ombudsman met every quarter with the Secretary-General and the Deputy Secretary-General to highlight important systemic issues. По линии внутренней работы Омбудсмен ежеквартально принимал участие во встречах с Генеральным секретарем и первым заместителем Генерального секретаря с целью ознакомить их с важными системными вопросами.
The implementation of different components of human resources management-related reform should also be internally well coordinated. Следует также при помощи внутренней процедуры четко согласовать осуществление различных компонентов реформы, связанной с управлением людскими ресурсами.
Sharing between statistical organizations still leaves the option of reusing the various implementations internally within the environment of the individual statistical organization. При обмене между статистическими организациями, тем не менее, остается возможность воспроизведения целого набора вариантов реализации услуги во внутренней среде отдельной статистической организации.
To maintain high standards of health care, the Authority will continue to provide professional training and development opportunities for medical, nursing and allied health staff in the form of on-the-job programmes, conferences, seminars, workshops and courses organized internally or by external institutions. В интересах поддержания высокого уровня здравоохранения Управление будет и впредь обеспечивать возможности профессиональной подготовки и повышения квалификации врачебного, сестринского и санитарного персонала в форме программ обучения без отрыва от производства, конференций, семинаров, рабочих совещаний и курсов, организуемых на внутренней основе или внешними учреждениями.
Больше примеров...
Вынужденными (примеров 112)
More than 180,000 Chadians were internally displaced. Более 180000 граждан Чада стали вынужденными переселенцами.
This has also included the mobilizing of women development officers in the Ministry of Child Development and Women's Affairs to work with the internally displaced persons. Это также включает мобилизацию женщин из числа сотрудников по вопросам развития в министерстве по развитию детей и делам женщин для работы с вынужденными переселенцами.
In Yemen, about 50 (mostly international) UNV volunteers worked with refugees and internally displaced persons, interviewing, managing databases, facilitating resettlement and conducting site visits. В Йемене примерно 50 (в своем большинстве международных) добровольцев Организации Объединенных Наций работали с беженцами и вынужденными переселенцами, проводя с ними беседы, ведя базы данных, содействуя расселению и совершая выезды на места.
A minor roadblock created by internally displaced persons near the main crossing over the Inguri River on 17 May was assessed to be an isolated incident, motivated by a delay in the payment of their allowances. Небольшое заграждение, сооруженное вынужденными переселенцами вблизи главного переезда через реку Ингури 17 мая, было признано изолированным инцидентом, обусловленным задержкой с выплатой их пособий.
The State Committee on Refugees and Internally Displaced Persons was established in 1993 to protect and promote their political, economic and social rights, replacing the earlier Azerbaijan Soviet Socialist Republic State Committee on Persons Forced to Leave Their Permanent Residences. С целью защиты и реализации их политических, экономических и социальных прав в 1993 году был создан Государственный Комитет по работе с беженцами и вынужденными переселенцами, который заменил ранее существующий Государственный Комитет Азербайджанской Советской Социалистической Республики по работе с лицами, вынужденными покинуть места постоянного проживания.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 204)
The right of self-determination required States to recognize human rights internally, within their territories, and also at the international level. Право на самоопределение требует от государств внутреннего признания прав человека в рамках их территорий, а также на международном уровне.
b Estimate includes estimate of internally displaced persons by the Internal Displacement Monitoring Centre, Geneva. Ь Данные включают прогнозы по внутренне перемещенным лицам, составленные Центром наблюдения за процессами внутреннего перемещения лиц, Женева.
With armed conflict being the principal cause of internal displacement and protection the most critical need of the populations affected, the plight of the internally displaced proved to be a key concern raised in the consideration of this theme. Поскольку вооруженные конфликты являются одной из основных причин внутреннего перемещения, а защита пострадавшего населения - наиважнейшей задачей, при обсуждении этого вопроса была выражена особая обеспокоенность по поводу судьбы внутренних перемещенных лиц.
Because women and children represent the majority of refugees and of the internally displaced population, they are more vulnerable to abuse and violence by armed forces and, in some specific cases, by international personnel. Поскольку женщины и дети составляют большую часть беженцев и внутреннего перемещенного населения, они являются более уязвимыми по отношению к надругательствам и насилию со стороны вооруженных сил и в ряде конкретных случаев со стороны международного персонала.
The United Nations Secretariat was to finalize, by July 2004, a guide that would pave the way towards such developments as comparing ICT costs internally, if not to provide a comprehensive view of the total cost of ICT; К июлю 2004 года Секретариат Организации Объединенных Наций должен завершить подготовку руководства, которое даст возможность для внутреннего сопоставления затрат на ИКТ, а то и обеспечит проведение комплексного анализа всех затрат на ИКТ;
Больше примеров...
Внутренними (примеров 97)
There is a special need for NHRIs to protect and promote the rights of women refugees and internally displaced women. НПЗУ особо необходимо защищать и поощрять права женщин-беженцев и женщин, являющихся внутренними перемещенными лицами.
The adoption of agreed standards for the humane treatment of internally displaced persons must, of course, be followed by careful implementation when internally displaced persons are able to return to their homes. Принятие согласованных норм гуманного обращения с внутренними перемещенными лицами должно, конечно же, сопровождаться их тщательным практическим осуществлением в тех случаях, когда лица, перемещенные внутри страны, могут возвратиться домой.
In Europe, a newly unified Germany and a Russia that is still struggling to redefine itself apart from the former Soviet Union are both, for different reasons, currently internally preoccupied. В Европе мы видим, что и недавно объединившаяся Германия и Россия, которая все еще старается определить свое место, отмежевавшись от бывшего Советского Союза, в силу различных причин в настоящее время озабочены внутренними проблемами.
This includes the formulation of MDG-based national development strategies that are now the basis for the allocation of all development resources whether internally or externally mobilized. Эти обязательства включают разработку базирующейся на ЦРДТ стратегии национального развития, которая теперь служит основой для распределения всех ресурсов, предназначенных для развития, вне зависимости от того, являются ли они внутренними или внешними.
However, there has been a focus on spontaneous and ad hoc accommodation of internally displaced persons (IDPs), starting with the onset of internal conflicts in the beginning of the 1990s. Вместе с тем основное внимание уделялось неотложному временному расселению внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в связи с внутренними конфликтами начала 1990х годов.
Больше примеров...
Собственными силами (примеров 63)
As a result, intangible assets that were acquired or internally developed before 1 January 2012 have not been capitalized; В результате этого нематериальные активы, которые были приобретены или разработаны собственными силами до 1 января 2012 года, не капитализированы;
IPSAS 31: Intangible assets, was applied prospectively; as a result, intangible assets that were acquired or internally developed before 1 January 2012 have not been capitalized положения стандарта МСУГС 31 «Нематериальные активы» не применяются в отношении прошлой деятельности; таким образом, нематериальные активы, приобретенные или разработанные собственными силами до 1 января 2012 года, не капитализируются;
These internal, or self-evaluations are managed and conducted internally by specialised staff in assessing their own programmes. Этими внутренними или самооценками руководят или их проводят собственными силами специализированные сотрудники в ходе оценки своих собственных программ.
(a) (a) The Commission documents and those from other United Nations agencies based in Addis Ababa are now being printed internally in the most cost-effective, efficient and timely manner, particularly from the quality point of view. а) Комиссия теперь собственными силами издает свои документы и документы других учреждений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Аддис-Абебе, самым экономичным, эффективным и своевременным образом, и, что особенно важно, на качественном уровне.
"The significant people functions relevant to the determination of the economic ownership of internally created intangibles are those which require active decision-making with regard to the taking on and management of individual risk and portfolios of risk associated with the development of intangible property." «важными функциями работы с кадрами, значимыми для определения экономических прав собственности на создаваемые собственными силами неосязаемые активы, являются те функции, для выполнения которых требуются активные усилия по выработке решений относительно принятия и регулирования отдельных и множественных рисков, связанных с созданием нематериального имущества».
Больше примеров...
Внутреннюю (примеров 41)
It is therefore crucial that States parties consistently ensure the transparency of the budget allocation process, both internally and externally. Поэтому крайне важно, чтобы государства-участники последовательно обеспечивали внутреннюю и внешнюю транспарентность бюджетных ассигнований.
Coherence requires that interrelated data should be internally consistent; последовательность предполагает внутреннюю увязку взаимосвязанных данных;
Concurrently, the Division has reorganized itself internally so that primary flight certification responsibility rests with the Air Operations Unit instead of its Finance Management and Support Service. Одновременно Отдел провел внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы основные обязанности по выдаче летных сертификатов выполняла Группа воздушного транспорта вместо его Службы финансового управления и поддержки.
NCC submitted an internally generated list dated 15 March 1990, which indicates that the guarantee period for 24 sites expired by December 1989 and for the remaining one site on 10 February 1990. НСС представила внутреннюю ведомость от 15 марта 1990 года, в которой указывалось, что гарантийный срок для 24 объектов истекал в декабре 1989 года, а для последнего объекта - 10 февраля 1990 года.
In 2003, SDE internally reorganized to focus on cartels and entered agreements with the federal police and public prosecutors for joint criminal and civil cartel investigations. В 2003 году в целях активизации борьбы с картелями секретариат провел внутреннюю реорганизацию, и заключил соглашения с федеральной полицией и органами прокуратуры о проведении совместных расследований картельной деятельности в порядке уголовного и гражданского производства.
Больше примеров...
Временно (примеров 53)
On Darfur, he reported violence in camps for internally displaced persons, restrictions on movements of peacekeepers and criminal activities, including kidnappings. В том что касается Дарфура, то он сообщил об актах насилия в лагерях для временно перемещенных лиц, ограничениях на передвижение миротворцев и криминальной деятельности, включая похищения людей.
Initially supported by MINURCAT, DIS is deployed in 22 police stations in eastern Chad and undertakes policing activities in and around camps for internally displaced persons and refugees, investigating human rights abuses and providing security to humanitarian actors. СОП, изначально функционировавший при поддержке МИНУРКАТ, действует на 22 полицейских участках в восточной части Чада, выполняя функции по поддержанию правопорядка в лагерях для временно перемещенных лиц и беженцев, расследованию нарушений прав человека и обеспечению безопасности гуманитарных организаций.
No peripheral positive elements can compensate for the shortcomings in implementing the key elements of resolution 1244 and the international standards, particularly with regard to the return of non-Albanian internally displaced persons. Никакие - по сути периферийные - «позитивы» не компенсируют провал с выполнением ключевых положений резолюции 1244 и международных стандартов, прежде всего в отношении возвращения неалбанских временно перемещенных лиц.
MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. МООНДРК помогает временно возвратиться некоторым внутренне перемещенным лицам в их общины для сбора урожая.
Where internally displaced persons cannot access their own land due to the presence of mines, they should temporarily be relieved of obligations to pay taxes on this land. В тех случаях, когда лица, перемещенные внутри страны, не могут получить доступа к своей земле из-за мин, их следует временно освободить от обязанности платить налоги на эту землю.
Больше примеров...
Изнутри (примеров 39)
First, improvement should be internally driven. Прежде всего процессы, направленные на улучшение положения женщин, должны получать импульс изнутри.
Negative curvature indicates that all other circles are internally tangent to that circle. Отрицательная кривизна указывает на то, что все другие круги касаются эту окружность изнутри.
We have also strengthened our society internally and strengthened our position in the world. Мы также укрепляем наше общество изнутри и нашу позицию в мире.
Piping shall be protected against corrosion both internally and externally; Трубопроводы должны быть защищены как снаружи, так и изнутри против коррозии.
The Medium-term Strategic and Institutional Plan is, however, far from being just an internally driven process. В то же время, Среднесрочный стратегический и институциональный план далеко не является процессом, исходящим исключительно изнутри организации.
Больше примеров...
Вынужденно (примеров 18)
The safe and dignified return of all internally displaced persons to their homes continues to be one of the top priorities of the Government of Georgia. Безопасное и достойное возвращение вынужденно перемещенных лиц в родные дома по-прежнему является одним из приоритетов правительства Грузии.
At the same time, the safe and dignified return of the internally displaced persons remains an extremely significant outstanding issue, which requires the urgent and immediate attention of the international community. В то же время безопасное и достойное возвращение вынужденно перемещенных лиц остается чрезвычайно важной нерешенной проблемой, которая требует срочного и незамедлительного внимания со стороны международного сообщества.
The appeal, which addresses the immediate needs of internally displaced persons, as well as other vulnerable groups in the community, seeks US $37 million for Georgia. Этот призыв, который предусматривает удовлетворение неотложных потребностей вынужденно перемещенных лиц, а также других уязвимых групп населения, рассчитан на мобилизацию 37 млн. долл. США для Грузии.
From the very start, this organization ensured their support to Khutsishvili's Centre in educational programs for IDPs (Internally Displaced Persons). Эта организация с самого начала поддерживала образовательные программы центра Хуцишвили для Вынужденно Перемещенных Лиц (ВПЛ).
During the reporting period, the Ministry for Internally Displaced Persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia conducted a comprehensive registration of 253,392 internally displaced persons, which identified 19,563 fewer individuals but 1,500 to 2,000 more family groups compared with previous registration data. В отчетный период министерство по делам вынужденно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению зарегистрировало в общей сложности 253392 внутренне перемещенных лица, что на 19563 человека меньше по сравнению с учетными данными предыдущего периода, однако при этом на 1500 - 2000 возросло число зарегистрированных семей.
Больше примеров...