Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
We must continue to improve the infrastructure, particularly for returning refugees and internally displaced persons, and we must increase employment possibilities for everyone. Мы должны продолжать работу по совершенствованию инфраструктуры, особенно в том, что касается возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц, и мы должны улучшить возможности каждого получить работу.
We know that UNMIK has stated several times that the return of refugees and internally displaced persons and the creation of normal conditions for national minorities are Mission priorities. Мы знаем, что МООНК неоднократно заявляла, что задача возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, создание нормальных условий для национальных меньшинств является одним из приоритетов миссии.
For the maintenance of social stability, it is important that the international community continue to be engaged with a view to improving the life of these refugees and internally displaced persons. Непрестанное участие международного сообщества с целью улучшить условия жизни этих беженцев и внутренне перемещенных лиц имеет важное значение для поддержания социальной стабильности.
Whenever possible, UNHCR works on mine-related issues with United Nations agencies and country teams, as well as with national authorities, civil society and refugees and internally displaced persons. Где это возможно, УВКБ взаимодействует по вопросам, касающимся минной проблемы, с учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций, а также с национальными властями, гражданским обществом, беженцами и внутренне перемещенными лицами.
Statistics show that the number of the world's internally displaced is larger now than it has been at any time in the past five years. Согласно статистическим данным, количество внутренне перемещенных людей в мире в настоящее время больше, чем когда бы то ни было за последние пять лет.
A similar situation confronts former refugees and internally displaced persons who returned without facing any systematic reprisals but did not receive the substantial government assistance promised in the peace accords. В таком же положении находятся бывшие беженцы и внутренне перемещенные лица, которые вернулись и не подвергаются каким-либо систематическим репрессиям, но которые не получили какой-либо существенной правительственной помощи, обещанной в мирных соглашениях.
Human rights will not be fully enjoyed in the continent as long as a large number of its people are refugees and internally displaced. Права человека не могут быть полностью обеспечены на континенте до тех пор, пока большое число его населения являются беженцами и внутренне перемещенными лицами.
In its draft programme, the Government of Kosovo has committed itself to demonstrating its willingness to address the wishes and concerns of internally displaced persons and refugees. В своем проекте программы правительство Косово взяло обязательство продемонстрировать свою готовность рассмотреть пожелания и обеспокоенности внутренне перемещенных лиц и беженцев.
My Government continues to believe that privatization and other economic priorities are now key to accelerating the return of refugees and internally displaced persons. Мое правительство убеждено, что ключевое значение для ускорения процесса возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц теперь имеют приватизация и другие экономические приоритеты.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Unit, which is based in Geneva, has already deployed an assessment mission to areas in Afghanistan with a high concentration of internally displaced persons. Отдел, который размещается в Женеве, уже развернул миссию по оценке в районах Афганистана с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц.
We encourage rapid work on a framework for 2002-2003 that will combine economic incentives and other measures in order to offer longer-term prospects to returnees and other internally displaced persons. Мы призываем к проведению оперативной работы в период 2002-2003 годов, которая сочетала бы экономические стимулы и другие меры, с тем чтобы обеспечить возможности в долгосрочном плане для тех, кто вернется, и других внутренне перемещенных лиц.
Special attention is devoted to the need to protect internally displaced persons and refugees and to maintain the humanitarian and civilian character of camps provided for them. Особое внимание уделяется необходимости защиты внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также сохранению гуманитарного и гражданского характера предоставляемых для них лагерей.
That would improve living conditions for thousands of internally displaced persons currently facing difficult conditions, unable to return to their homes. Это улучшило бы условия жизни тысяч внутренне перемещенных лиц, ныне находящихся в трудных условиях и не имеющих возможности вернуться в свои родные дома.
When women are forced to leave their countries and become refugees or internally displaced persons, they often have to deal with violence at camps. Когда женщин вынуждают покидать свои страны и становиться беженцами или внутренне перемещенными лицами, им часто приходится сталкиваться с насилием в лагерях.
That call is particularly relevant in view of ongoing armed conflicts, the continued occupation of the territories of sovereign States and the sufferings of refugees and internally displaced persons. Этот призыв особенно актуален в свете продолжающихся военных конфликтов, сохраняющейся оккупации территории суверенных государств и страданий беженцев и внутренне перемещенных лиц.
We welcome the encouraging progress that has been made by the Government of Sudan and the Sudan People's Liberation Movement in preparing a national policy for internally displaced persons. Мы приветствуем обнадеживающий прогресс, который был достигнут правительством Судана и Народно-освободительное движение Судана в разработке национальной политики для внутренне перемещенных лиц.
The large-scale return and reintegration of internally displaced persons, refugees and ex-combatants will severely tax the capacity of an already weakened social services sector. Массовое возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов серьезно ослабят из без того ограниченные возможности социального сектора.
Failure to address this question could pose an additional obstacle to the return of refugees and internally displaced persons, and fuel ongoing tension that could destabilize the transitional process. Неурегулированность этого вопроса может создать дополнительное препятствие для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и усилить сохраняющуюся напряженность, что чревато дестабилизацией переходного процесса.
Meanwhile, the Mission continued to prepare the ground for sustainable return of refugees and internally displaced persons in safe and dignified conditions, initially to the Gali district. Тем временем Миссия продолжала готовить почву для устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения достоинства, первоначально в Гальский район.
The international community must help mobilize substantial resources to help the National Transitional Government to implement relief and recovery programmes, including repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. Международное сообщество должно помочь в мобилизации значительных ресурсов, которые позволили бы Национальному переходному правительству осуществить программы гуманитарной помощи и восстановления, включая репатриацию и обустройство внутренне перемещенных лиц и беженцев на прежних местах.
Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. Эти участники дошли до того, что поставили под сомнение основополагающее право на безопасное и достойное возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев.
This included polling stations to accommodate the approximately 63,000 eligible internally displaced persons to vote by absentee ballot for their governorate of origin. В их число входили избирательные участки, созданные для того, чтобы приблизительно 63000 внутренне перемещенных лиц, имеющих право голоса, могли проголосовать по открепительным талонам за кандидатов в мухафазе их происхождения.
Participants will revisit the issue of establishing conditions for the safe and dignified return of internally displaced persons through joint undertakings during the following round. Участники вернутся к вопросу о создании условий для безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц в рамках совместных мероприятий на следующем раунде.
Seriously alarmed at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons, as well as human trafficking, будучи серьезно встревожен ухудшающимся положением беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также торговлей людьми,