| Most internally displaced persons flee their homes without the opportunity to take their personal effects, household items or documentation. | Большинство внутренне перемещенных лиц покидает свои дома, не имея возможности забрать личные вещи, предметы домашнего обихода или документы. |
| In June, it responded to the urgent food needs of 13,500 internally displaced persons fleeing the conflict in al-Qusayr. | В июне она проводила деятельность по удовлетворению безотлагательных потребностей в продовольствии 13500 внутренне перемещенных лиц, которые бежали от конфликта в городе Аль-Касаир. |
| The situation has been exacerbated by an increase in population density in communities hosting internally displaced persons. | Такое положение еще более усугубляется повышением плотности населения в общинах, принимающих внутренне перемещенных лиц. |
| Decisions affecting the lives of internally displaced persons and communities must be taken through peaceful dialogue and consultation with those affected. | Решения, которые затрагивают жизнь внутренне перемещенных лиц и общин, должны приниматься на основе мирного диалога и консультаций с теми, кого они касаются. |
| UNHCR shelter programme for returnee internally displaced persons in Sri Lanka | Осуществляемая УВКБ программа обеспечения жильем репатриантов из числа внутренне перемещенных лиц в Шри-Ланке |
| This reversed a decline in the number of internally displaced persons that had started in 2004. | Таким образом, число внутренне перемещенных лиц, которое с 2004 года начало уменьшаться, вновь стало расти. |
| Many internally displaced persons expressed a preference for local integration rather than return to their areas of origin. | Многие внутренне перемещенные лица предпочитали обосноваться на новом месте, а не возвращаться к себе домой. |
| Similar services were made available in the areas of Mopti and Bamako, which are hosting large numbers of internally displaced persons. | Аналогичные услуги предоставлялись в областях Мопти и Бамако, в которых нашли пристанище многие внутренне перемещенные лица. |
| In the Sudan, school feeding was crucial for internally displaced children in Darfur. | В суданском штате Дарфур организация питания школьников имела исключительно важное значение для детей внутренне перемещенных лиц. |
| The succession of complex emergencies also saw many more people internally displaced than in previous years. | Череда серьезных чрезвычайных ситуаций также привела к тому, что внутренне перемещенных лиц стало существенно больше, чем в прошлые годы. |
| Those mediators were deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for the resettlement of internally displaced persons. | Эти посредники направлялись на места в целях содействия урегулированию земельных конфликтов, а также для работы в общинах, где предполагается обустраивать на местожительство внутренне перемещенных лиц. |
| Some representatives of the displaced called for greater specificity in covering the resolution of land disputes between internally displaced persons and newly settled communities. | Некоторые представители перемещенных лиц потребовали более четкой конкретизации вопросов, касающихся урегулирования земельных споров между внутренне перемещенными лицами и общинами новых поселенцев. |
| The number of internally displaced persons remains unknown owing to the lack of access to the areas in question. | Количество внутренне перемещенных лиц остается неизвестным ввиду отсутствия доступа к соответствующим районам. |
| International humanitarian organizations currently have restricted direct access to civilian populations in need of assistance, including internally displaced persons. | В настоящее время международные гуманитарные организации ограничили прямой доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, в том числе к внутренне перемещенным лицам. |
| As a result of LRA activities in the Central African Republic, there are 21,000 internally displaced persons and 2,400 refugees. | В результате деятельности ЛРА в Центральноафриканской Республике в настоящее время насчитывается 21000 внутренне перемещенных лиц и 2400 беженцев. |
| Today, there are no more than 185,000 internally displaced persons and 161,000 refugees in neighbouring countries. | Сегодня насчитывается не более 185000 внутренне перемещенных лиц и 161000 беженцев в соседних странах. |
| A number of the innovations and breakthroughs achieved at multiple levels in support of durable solutions for internally displaced persons deserve mention. | Следует упомянуть о ряде инноваций и прорывов, достигнутых на нескольких уровнях в деле поддержки осуществления долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц. |
| The Special Rapporteur seeks to support and facilitate such cooperative and coordinated efforts by Governments, international organizations, the international community, internally displaced persons and relevant national actors. | Специальный докладчик стремится поддерживать и поощрять такие совместные скоординированные усилия правительств, международных организаций, международного сообщества, внутренне перемещенных лиц и соответствующих национальных структур. |
| Some 13,000 internally displaced persons returned to their communities from November 2011 to February 2012. | За период с ноября 2011 года по февраль 2012 года в свои общины вернулось около 13000 внутренне перемещенных лиц. |
| For example, urbanization of internally displaced persons during the displacement phase may render rural returns less viable. | Например, урбанизация на этапе перемещения может привести к тому, что возвращение внутренне перемещенных лиц в сельскую местность станет менее реальным. |
| Some 20,400 internally displaced persons and 5,000 refugees were reported in the Central African Republic. | В Центральноафриканской Республике находилось приблизительно 20400 внутренне перемещенных лиц и 5000 беженцев. |
| The security situation in camps for internally displaced persons has shown signs of improvement. | Несколько улучшилась безопасность в лагерях внутренне перемещенных лиц. |
| The suspended organization was involved in distributing food for an international non-governmental organization to approximately 100,000 internally displaced persons in camps in Eastern Darfur. | Организация, деятельность которой приостановлена, занималась распределением продовольствия для одной международной неправительственной организации среди примерно 100000 внутренне перемещенных лиц в лагерях в Восточном Дарфуре. |
| The United Nations improved access to justice in 20 camps for internally displaced persons in Mogadishu through the introduction of mobile courts. | Организации Объединенных Наций удалось улучшить доступ к правосудию в 20 лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо, прибегнув к практике выездных судов. |
| Mogadishu's total population of internally displaced persons is now estimated at over 200,000. | Общая численность внутренне перемещенных лиц в Могадишо оценивается сейчас в более чем 200000 человек. |