Most internally displaced persons flee their homes without the opportunity to take their personal effects, household items or documentation. |
Большинство внутренне перемещенных лиц покидает свои дома, не имея возможности забрать личные вещи, предметы домашнего обихода или документы. |
In June, it responded to the urgent food needs of 13,500 internally displaced persons fleeing the conflict in al-Qusayr. |
В июне она проводила деятельность по удовлетворению безотлагательных потребностей в продовольствии 13500 внутренне перемещенных лиц, которые бежали от конфликта в городе Аль-Касаир. |
The situation has been exacerbated by an increase in population density in communities hosting internally displaced persons. |
Такое положение еще более усугубляется повышением плотности населения в общинах, принимающих внутренне перемещенных лиц. |
Decisions affecting the lives of internally displaced persons and communities must be taken through peaceful dialogue and consultation with those affected. |
Решения, которые затрагивают жизнь внутренне перемещенных лиц и общин, должны приниматься на основе мирного диалога и консультаций с теми, кого они касаются. |
UNHCR shelter programme for returnee internally displaced persons in Sri Lanka |
Осуществляемая УВКБ программа обеспечения жильем репатриантов из числа внутренне перемещенных лиц в Шри-Ланке |
This reversed a decline in the number of internally displaced persons that had started in 2004. |
Таким образом, число внутренне перемещенных лиц, которое с 2004 года начало уменьшаться, вновь стало расти. |
Many internally displaced persons expressed a preference for local integration rather than return to their areas of origin. |
Многие внутренне перемещенные лица предпочитали обосноваться на новом месте, а не возвращаться к себе домой. |
Similar services were made available in the areas of Mopti and Bamako, which are hosting large numbers of internally displaced persons. |
Аналогичные услуги предоставлялись в областях Мопти и Бамако, в которых нашли пристанище многие внутренне перемещенные лица. |
In the Sudan, school feeding was crucial for internally displaced children in Darfur. |
В суданском штате Дарфур организация питания школьников имела исключительно важное значение для детей внутренне перемещенных лиц. |
The succession of complex emergencies also saw many more people internally displaced than in previous years. |
Череда серьезных чрезвычайных ситуаций также привела к тому, что внутренне перемещенных лиц стало существенно больше, чем в прошлые годы. |
Those mediators were deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for the resettlement of internally displaced persons. |
Эти посредники направлялись на места в целях содействия урегулированию земельных конфликтов, а также для работы в общинах, где предполагается обустраивать на местожительство внутренне перемещенных лиц. |
Some representatives of the displaced called for greater specificity in covering the resolution of land disputes between internally displaced persons and newly settled communities. |
Некоторые представители перемещенных лиц потребовали более четкой конкретизации вопросов, касающихся урегулирования земельных споров между внутренне перемещенными лицами и общинами новых поселенцев. |
The number of internally displaced persons remains unknown owing to the lack of access to the areas in question. |
Количество внутренне перемещенных лиц остается неизвестным ввиду отсутствия доступа к соответствующим районам. |
International humanitarian organizations currently have restricted direct access to civilian populations in need of assistance, including internally displaced persons. |
В настоящее время международные гуманитарные организации ограничили прямой доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, в том числе к внутренне перемещенным лицам. |
As a result of LRA activities in the Central African Republic, there are 21,000 internally displaced persons and 2,400 refugees. |
В результате деятельности ЛРА в Центральноафриканской Республике в настоящее время насчитывается 21000 внутренне перемещенных лиц и 2400 беженцев. |
Today, there are no more than 185,000 internally displaced persons and 161,000 refugees in neighbouring countries. |
Сегодня насчитывается не более 185000 внутренне перемещенных лиц и 161000 беженцев в соседних странах. |
A number of the innovations and breakthroughs achieved at multiple levels in support of durable solutions for internally displaced persons deserve mention. |
Следует упомянуть о ряде инноваций и прорывов, достигнутых на нескольких уровнях в деле поддержки осуществления долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц. |
The Special Rapporteur seeks to support and facilitate such cooperative and coordinated efforts by Governments, international organizations, the international community, internally displaced persons and relevant national actors. |
Специальный докладчик стремится поддерживать и поощрять такие совместные скоординированные усилия правительств, международных организаций, международного сообщества, внутренне перемещенных лиц и соответствующих национальных структур. |
Some 13,000 internally displaced persons returned to their communities from November 2011 to February 2012. |
За период с ноября 2011 года по февраль 2012 года в свои общины вернулось около 13000 внутренне перемещенных лиц. |
For example, urbanization of internally displaced persons during the displacement phase may render rural returns less viable. |
Например, урбанизация на этапе перемещения может привести к тому, что возвращение внутренне перемещенных лиц в сельскую местность станет менее реальным. |
Some 20,400 internally displaced persons and 5,000 refugees were reported in the Central African Republic. |
В Центральноафриканской Республике находилось приблизительно 20400 внутренне перемещенных лиц и 5000 беженцев. |
The security situation in camps for internally displaced persons has shown signs of improvement. |
Несколько улучшилась безопасность в лагерях внутренне перемещенных лиц. |
The suspended organization was involved in distributing food for an international non-governmental organization to approximately 100,000 internally displaced persons in camps in Eastern Darfur. |
Организация, деятельность которой приостановлена, занималась распределением продовольствия для одной международной неправительственной организации среди примерно 100000 внутренне перемещенных лиц в лагерях в Восточном Дарфуре. |
The United Nations improved access to justice in 20 camps for internally displaced persons in Mogadishu through the introduction of mobile courts. |
Организации Объединенных Наций удалось улучшить доступ к правосудию в 20 лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо, прибегнув к практике выездных судов. |
Mogadishu's total population of internally displaced persons is now estimated at over 200,000. |
Общая численность внутренне перемещенных лиц в Могадишо оценивается сейчас в более чем 200000 человек. |