Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Efforts continued to address the particular needs of internally displaced persons. Продолжались усилия по удовлетворению особых нужд внутренне перемещенных лиц.
Over half of the internally displaced persons registered to vote cast a ballot. Свыше половины внутренне перемещенных лиц, зарегистрировавшихся для участия в выборах, приняли участие в голосовании.
According to the International Organization for Migration, some 347,000 internally displaced persons were living in 450 sites in January 2013. Согласно данным Международной организации по миграции, в январе 2013 года в 450 центрах размещалось около 347000 внутренне перемещенных лиц.
Construction of new low-cost housing units has begun on land allocated by the Government to internally displaced persons currently living in informal settlements. Началось строительство нового недорогого жилья на участках, выделенных правительством внутренне перемещенным лицам, которые в настоящее время проживают в стихийных поселениях.
As a result, reports of new internally displaced persons and the influx of Malian refugees to neighbouring countries have emerged. В результате этого стали поступать сообщения о появлении новых внутренне перемещенных лиц и притоке малийских беженцев в соседние страны.
Attacks on internally displaced persons have continued, resulting mostly in violations of the right to physical integrity. Продолжались нападения на внутренне перемещенных лиц, которые выражались в основном в нарушении права на физическую неприкосновенность.
Owing to the improved security situation in Western Equatoria State of South Sudan, many internally displaced persons have begun returning. Благодаря улучшению обстановки в плане безопасности в штате Западная Экватория Южного Судана многие внутренне перемещенные лица начали возвращаться в свои дома.
Today, 440,000 people are either internally displaced or are refugees. Число внутренне перемещенных лиц и беженцев насчитывает сегодня 440000 человек.
The third group identified as having acute unmet needs are internally displaced persons. Третьей группой лиц, остро нуждающихся в помощи, являются внутренне перемещенные лица.
It also foresees the issuance of new internally displaced person cards, which now also confirm lawful possession of housing. Кроме того, законом предусматривается выдача внутренне перемещенным лицам удостоверений личности нового образца, в которых теперь также подтверждается законное право владения жилой площадью.
Given the scale of the displacement, challenges concerning the integration of internally displaced persons remain. Ввиду масштабов перемещения населения сохраняются проблемы, связанные с интеграцией внутренне перемещенных лиц.
The Government's recently endorsed policy on internally displaced persons provides useful practical guidance and tools to support a more calibrated approach to disaster risk management. Недавно одобренная правительством стратегия в отношении внутренне перемещенных лиц представляет собой полезное практическое руководство и механизм поддержки более выверенного подхода к управлению рисками бедствий.
EEC: Support to internally displaced persons/expellees/return/ resettlement (foodod security) in Eritrea ЕЭК: «Поддержка возвращения/расселения внутренне перемещенных лиц/вынужденных переселенцев (в рамках обеспечения продовольственной безопасности) в Эритрее»
Thus, the combination of refugees and internally displaced persons constituted some 83 per cent of the total population of concern. Таким образом, беженцы и внутренне перемещенные лица составляют порядка 83 процентов от общей численности населения, которым занимается Управление.
Special provision was made for internally displaced persons. Участие в выборах внутренне перемещенных лиц регулировалось специальным положением.
UNHCR was robustly engaged in numerous large-scale, complex emergencies involving both refugees and internally displaced persons (IDPs). УВКБ принимал активное участие в урегулировании целого ряда масштабных и сложных чрезвычайных ситуаций, которые затрагивали как беженцев, так и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Lack of inclusiveness was often a primary barrier to positive development outcomes for migrants, refugees and internally displaced persons. Отсутствие всеохватности нередко служит одним из основных препятствий на пути положительных результатов развития для мигрантов, беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In the past month, the Head of State had moved to close all camps for internally displaced persons. В прошлом месяце глава государства выступил с предложением закрыть все лагеря для внутренне перемещенных лиц.
Pakistan hosted both internally displaced persons and refugees which, legally and conceptually, belonged to separate categories. Пакистан принимает как внутренне перемещенных лиц, так и беженцев, которые в юридическом и концептуальном плане относятся к различным категориям.
His Government also disagreed with the proposal to involve non-governmental organizations in the collection of data on internally displaced persons. Его правительство также не согласно с предложением привлекать к сбору данных о внутренне перемещенных лицах неправительственные организации.
These missions have reached several areas where high numbers of internally displaced persons are in urgent and protracted need of humanitarian relief. Они были отправлены в ряд районов с большим числом внутренне перемещенных лиц, которые уже давно нуждаются в экстренной гуманитарной помощи.
The Special Rapporteur notes that many internally displaced persons have lived for years in temporary camps. Специальный докладчик отмечает, что многие внутренне перемещенные лица годами живут во временных лагерях.
Many internally displaced persons are reportedly unclear about and distrustful of the process. Многие внутренне перемещенные лица не совсем понимают и не доверяют ему.
Serious human rights violations have occurred and the number of internally displaced persons has increased significantly. Имели место серьезные нарушения прав человека, и существенно увеличилось число внутренне перемещенных лиц.
In the thematic section, he addresses the challenge of finding durable solutions for internally displaced persons in urban settings. Тематический раздел доклада посвящен вопросам изыскания долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц в городских районах.