Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The provision of protection and assistance to the tens of thousands of internally displaced persons will remain an issue for some time. Предоставление защиты и поддержки десяткам тысяч внутренне перемещенных лиц в течение какого-то времени будет оставаться проблемой.
It remains a major problem, since there are about 150,000 internally displaced persons who need to be urgently resettled. И это по-прежнему остается серьезной проблемой, поскольку в срочном переселении нуждаются около 150000 внутренне перемещенных лиц.
Accurate information on internally displaced persons is not yet available, and a national assessment is planned for 2008. Точная информация о внутренне перемещенных лицах пока отсутствует, а национальная оценка запланирована на 2008 год.
The Inter-Agency Standing Committee recently adopted the framework for durable solutions for internally displaced persons developed by the Representative of the Secretary-General. Недавно Межучрежденческий постоянный комитет принял Рамочную платформу долговременных решений проблем внутренне перемещенных лиц, разработанную Представителем Генерального секретаря.
The situation of internally displaced persons and their security in the areas of return are also of particular concern. Ситуация с внутренне перемещенными лицами и их безопасность в зонах возвращения также вызывают особую озабоченность.
Many internally displaced persons have no access to land for cultivation and cannot meet their families' needs. Многие внутренне перемещенные лица не имеют доступа к обрабатываемым землям и не могут удовлетворить потребности своих семей.
The African Union has been drafting a convention on the protection of internally displaced persons with support from international organizations, including UNHCR. При поддержке международных организаций, в том числе УВКБ, Африканский союз занимался разработкой Конвенции о защите внутренне перемещенных лиц.
At the policy level, there are several ongoing initiatives that could significantly reinforce the protection of internally displaced persons. На политическом уровне продолжается осуществление ряда инициатив, которые могли бы существенно укрепить и улучшить защиту внутренне перемещенных лиц.
Displaced persons comprise internally displaced persons and refugees. К перемещенным лицам относятся внутренне перемещенные лица и беженцы.
For example, landmines and unexploded ordnance kill and injure refugee, internally displaced and resident children long after armed conflicts have ceased. Например, наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы приводят к гибели и ранениям детей-беженцев, внутренне перемещенных и проживающих в данной местности детей в течение многих лет после окончания вооруженных конфликтов.
With respect to Somalia, events of the past few months have once again lead to an increase in the number of internally displaced persons. Что касается Сомали, то события последних месяцев вновь привели к росту числа внутренне перемещенных лиц.
We have noted that some internally displaced persons have been able to return to their homes. Мы с удовлетворением отмечаем, что некоторые внутренне перемещенные лица смогли вернуться в свои дома.
Court staff and officials participated in activities involving thousands of participants in camps for internally displaced persons. Сотрудники и должностные лица Суда привлекались к мероприятиям, в которых участвовали тысячи граждан, проживающих в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
We are also of the view that internally displaced persons in Darfur should only return to their homes voluntarily and under safe conditions. Мы также считаем, что внутренне перемещенные лица в Дарфуре должны вернуться в свои дома не только добровольно, но и в условиях безопасности.
According to Belgrade's authorities, only 2-5 per cent of internally displaced persons have been able to return since 1999. Согласно утверждению властей Белграда, начиная с 1999 года лишь 2-5 процентов внутренне перемещенных лиц смогли вернуться в свои дома.
An estimated 8 million civilians, including internally displaced persons and refugees to neighbouring countries, are in urgent need of humanitarian assistance. По имеющимся оценкам, 8 миллионов гражданских лиц, в том числе внутренне перемещенных лиц и беженцев в соседних странах, нуждаются в срочной гуманитарной помощи.
We must also mobilize ourselves to address the needs of the global population of refugees and internally displaced persons. Мы должны также мобилизовать себя для удовлетворения потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц по всему миру.
Minimum standard requirements of internally displaced persons and access to information Минимальные стандартные требования к оказанию помощи внутренне перемещенным лицам и доступ к информации
Here, the internally displaced persons and refugees are an important constituency which should be included in any consultation process. В этой связи внутренне перемещенные лица и беженцы являются важной составляющей этого процесса и должны принимать участие в любых переговорах.
This violence has exacerbated the humanitarian situation and led to increased numbers of internally displaced persons and refugees. Это насилие усугубляет гуманитарную ситуацию и ведет к увеличению числа внутренне перемещенных лиц и беженцев.
A pilot air transport programme was established to assist internally displaced persons travelling to more distant destinations in southern Sudan. Для оказания помощи внутренне перемещенным лицам, направляющимся в более отдаленные пункты назначения в Южном Судане, была налажена экспериментальная программа с задействованием средств воздушного транспорта.
The first two phases of the housing projects for internally displaced persons and returnees in Hargeisa and Garowe are nearing completion. Приближаются к завершению первые два этапа жилищного строительства для внутренне перемещенных лиц и возвращенцев в Харгейзе и Гарове.
These armed conflicts have led to an increase in the number of internally displaced persons, forced labour and summary executions. Эти вооруженные конфликты ведут к увеличению числа внутренне перемещенных лиц, принудительному труду и казням без суда и следствия.
The convoy was transporting food and other equipment for internally displaced persons from Mogadishu to Dhusamareb. Этот конвой перевозил продовольствие и другие предметы снабжения для внутренне перемещенных лиц из Могадишо в Дусамареб.
The proximity of internally displaced person sites to buildings targeted by mortar attacks led to loss of life and the wounding of civilians. Близость мест нахождения внутренне перемещенных лиц к зданиям, которые подвергались минометным обстрелам, приводила к гибели и ранениям гражданских лиц.