Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The number of refugees globally had decreased but the number of internally displaced persons had increased. Число беженцев во всем мире сократилось, но при этом возросла численность внутренне перемещенных лиц.
His delegation saluted those who worked assiduously to meet the needs of refugees and internally displaced persons and condemned all attacks against humanitarian workers. Делегация Ямайки приветствует тех, кто работает не покладая рук для удовлетворения потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц, и осуждает все нападения на гуманитарных работников.
Cooperation between IOM and UNHCR had continued to evolve with regard to meeting the needs of the internally displaced. Сотрудничество между МОМ и УВКБ ООН продолжало развиваться и в отношении удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц.
Registered and screened internally displaced persons were allowed freedom of movement through a day pass system that had been in operation for some time. Внутренне перемещенным лицам, прошедшим процедуру регистрации и проверки, предоставляется свобода передвижения на основе системы выдачи разовых пропусков, которая действует уже на протяжении определенного времени.
His Government was fully committed to protecting, assisting and resettling the internally displaced in accordance with international standards. Правительство страны считает своим безоговорочным обязательством предоставление защиты и помощи внутренне перемещенным лицам и их переселение в соответствии с международными стандартами.
Brazil would continue to work to strengthen protection and assistance for internally displaced persons and to address climate change. Бразилия будет продолжать работать над укреплением защиты внутренне перемещенных лиц и оказанием им помощи и решать проблемы изменения климата.
Sudan's efforts in that area included the voluntary return of internally displaced persons. Усилия Судана в этой области включают содействие добровольному возвращению внутренне перемещенных лиц.
The so-called internally displaced persons are mostly illegal economic migrants and a few remaining insurgents and their families. Большинство так называемых внутренне перемещенных лиц составляют нелегальные экономические мигранты и немногие остающиеся повстанцы и члены их семей.
Her Office had also attempted to raise awareness of the dilemmas faced by internally displaced children. Канцелярия оратора также принимает меры по повышению осведомленности о затруднительных ситуациях, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные дети.
Finally, he questioned whether the General Assembly had actually endorsed the guarantees to internally displaced children outlined in her report. В заключение оратор выражает сомнение, что Генеральная Ассамблея в действительности одобрила гарантии внутренне перемещенных детей, о которых шла речь в докладе Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In recent years, there had been important advances which firmly established the human rights of internally displaced persons. В последние годы произошли значительные подвижки, в результате которых были утверждены права человека внутренне перемещенных лиц.
The goal of the mandate should be to ensure that all internally displaced persons fully enjoyed their human rights. Цель мандата заключается в обеспечении того, чтобы все внутренне перемещенные лица в полной мере пользовались своими правами человека.
Africa has made the greatest advances, being the only region which has binding instruments specifically protecting internally displaced persons. Наибольших достижений в этой области добилась Африка, ставшая единственным регионом, имеющим обязательные для выполнения документы, конкретно защищающие внутренне перемещенных лиц.
Other regional organizations have adopted recommendations and resolutions for the protection of and assistance to internally displaced persons that reference the Guiding Principles. Другие региональные организации приняли рекомендации и резолюции о защите внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи, в которых упоминаются Руководящие принципы.
The Representative emphasizes that return operations must be conducted in accordance with international standards to ensure the physical safety of returning internally displaced persons. Представитель особо отмечает, что операции по возвращению должны осуществляться в соответствии с международными нормами, обеспечивающими физическую безопасность возвращающихся внутренне перемещенных лиц.
In rural settings, internally displaced persons often stay with host families or host communities. В сельской местности внутренне перемещенные лица часто остаются в принимающих их семьях или общинах.
According to the World Health Organization, internally displaced persons are particularly exposed to health hazards. По данным Всемирной организации здравоохранения, внутренне перемещенные лица находятся в особо уязвимом положении с точки зрения риска для здоровья.
In urban settings, internally displaced persons are often worse off than the non-displaced urban poor. В городских условиях внутренне перемещенные лица часто оказываются в худшем положении по сравнению с неперемещенными лицами из числа городской бедноты.
Cluster responsibilities at the global and national level have brought more predictability and helped to close gaps in the humanitarian response to internally displaced persons. Установление кластерных обязанностей на глобальном и национальном уровнях обеспечило дополнительную предсказуемость и способствовало ликвидации пробелов в гуманитарной деятельности в интересах внутренне перемещенных лиц.
The Representative is very concerned that the humanitarian space required to effectively protect and assist internally displaced persons is shrinking. Представитель весьма обеспокоен сокращением гуманитарного пространства, необходимого для предоставления эффективной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам.
Durable solutions for internally displaced persons - the very opposite of protracted displacement - are often simplistically equated with returns. Долговременные решения для внутренне перемещенных лиц, которые являются полной противоположностью затянувшихся перемещений, зачастую упрощенно приравнивают к возвращениям.
The internally displaced have the right to make an informed and voluntary choice as to the durable solution they would like to pursue. Внутренне перемещенные лица имеют право на сознательный и добровольный выбор такого долговременного решения, которое является для них предпочтительным.
Millions of people are being newly internally displaced every year as a result of conflict and violence. Ежегодно в результате конфликтов и актов насилия миллионы людей пополняют ряды внутренне перемещенных лиц.
Durable solutions constitute the ultimate form of protection for internally displaced persons. Долговременное решение представляет собой наивысшую форму защиты для внутренне перемещенных лиц.
The severe situation of malnourishment, in particular of children, in camps for internally displaced persons is of deep concern. Серьезная проблема недоедания в лагерях для внутренне перемещенных лиц, в особенности касающаяся детей, вызывает глубокую озабоченность.