Partnering with a local NGO, UNICEF is also supporting 1,250 internally displaced persons in two shelters in Ar Raqqah. |
В партнерстве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИСЕФ также оказывает помощь 1250 внутренне перемещенных лиц в двух приютах в Эр-Ракке. |
Currently, 700,000 people are either internally displaced or have taken refuge in neighbouring countries. |
В настоящее время 700000 человек являются либо внутренне перемещенными лицами, либо лицами, нашедшими убежище в соседних странах. |
Generation Freedom School provides elementary and intermediate education to 800 students, many of whom are internally displaced. |
Школа «Поколение свободы» предоставляет начальное и среднее образование 800 учащимся, многие из которых являются внутренне перемещенными лицами. |
Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. |
Миллионы людей живут в лагерях беженцев и более шести миллионов находятся на положении внутренне перемещенных лиц и нуждаются в экстренной помощи. |
He also stressed the continuous engagement in creating the conditions necessary for the return of internally displaced persons. |
Он особо отметил также непрерывные усилия по созданию условий, необходимых для возвращения внутренне перемещенных лиц. |
It also noted that there were concerns related to the lack of transparency in the registration process for internally displaced persons. |
По ее итогам было отмечено также, что существуют проблемы с обеспечением транспарентности процесса регистрации внутренне перемещенных лиц. |
The Under-Secretary-General informed the Council of the deadly attacks in Bentiu and Bor, including internally displaced persons seeking protection in UNMISS sites. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил Совету о смертоносных нападениях в Бентиу и Боре, в том числе на внутренне перемещенных лиц, искавших защиты на объектах МООНЮС. |
They also expressed grave concern about the mounting number of internally displaced persons, which was exacerbating the already dire humanitarian crisis. |
Они также выразили серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа внутренне перемещенных лиц, что усугубляет и без того крайне тяжелый гуманитарный кризис. |
With an increase from 400,000 to 500,000 internally displaced persons, Katanga is the only province where their numbers have globally increased. |
Катанга была единственной провинцией, где общее число внутренне перемещенных лиц увеличилось: с 400000 до 500000 человек. |
As at December 2013, the number of those registered as internally displaced had further increased to 402,000. |
По состоянию на декабрь 2013 года численность зарегистрированных внутренне перемещенных лиц вновь увеличилась до уровня 402000 человек. |
More than half a million Iraqis have been internally displaced by this new wave of violence. |
В результате этой новой волны насилия на положении внутренне перемещенных лиц оказалось более полумиллиона иракцев. |
Several alleged cases of abductions of internally displaced persons by criminal groups were recorded. |
Были зарегистрированы несколько предположительных случаев похищения внутренне перемещенных лиц преступными группами. |
Most of the incidents occurred in areas located near the perimeter of the internally displaced persons camps. |
Большая часть инцидентов имела место в районах, расположенных недалеко от границ лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
Education on the risks of explosive remnants of war was also provided to over 60,000 internally displaced persons. |
Мероприятиями по информированию об опасности, которую представляют взрывоопасные остатки войны, было также охвачено более 60000 внутренне перемещенных лиц. |
This will permit improved coverage of needs of internally displaced people in the Governorates of Dar'a, As-Sweida and Quneitra. |
Это позволит более эффективно удовлетворять потребности внутренне перемещенных лиц в провинциях Даръа, Эс-Бувайда и Кунейтра. |
The mob, having breached the base perimeter with machetes and guns, attacked internally displaced persons sheltering there. |
Вооруженные мачете и огнестрельным оружием, они прорвались сквозь заграждения вокруг базы и напали на скрывающихся там внутренне перемещенных лиц. |
At the time of preparation of the present report, some 97,000 internally displaced persons were seeking refuge at UNMISS bases. |
На момент подготовки настоящего доклада приблизительно 97000 внутренне перемещенных лиц искали убежища на базах МООНЮС. |
As at 17 July, more than 15,000 internally displaced persons had been relocated. |
По состоянию на 17 июля в новые пункты размещения переселены более 15000 внутренне перемещенных лиц. |
Sites for the protection of civilians in UNMISS bases are not a sustainable solution for the internally displaced persons who are being protected there. |
Пункты защиты гражданского населения на базах МООНЮС не являются долгосрочным решением проблемы находящихся там под защитой внутренне перемещенных лиц. |
It is therefore imperative that sustainable immediate, medium-term and long-term solutions and resources be found to assist the internally displaced. |
Поэтому крайне важно найти приемлемые краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные решения и ресурсы для оказания помощи этим внутренне перемещенным лицам. |
Some 79,000 internally displaced persons (IDPs) currently live in Burundi. |
Около 79000 внутренне перемещенных лиц в настоящее время проживают в Бурунди. |
Some members reiterated the need to resolve the issue of internally displaced persons so as to further facilitate reconciliation among the communities. |
Некоторые члены вновь подчеркнули необходимость решения проблемы внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы еще больше способствовать примирению между общинами. |
Special emphasis was laid on aspects relating to the alleviation of hardships facing internally displaced persons. |
Особое внимание было уделено аспектам, касающимся облегчения тяжелого положения внутренне перемещенных лиц. |
Hundreds of thousands of internally displaced persons had fled from Mosul to other regions, in particular Kurdistan. |
Сотни тысяч внутренне перемещенных лиц спешно покинули Мосул и направились в другие районы, в частности в Курдистан. |
Malian refugees and internally displaced persons continue to return to their areas of origin. |
Продолжается возвращение беженцев из Мали и внутренне перемещенных лиц в места их прежнего проживания. |