Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Meanwhile, urgent needs remain in the south and centre of the country, where some 60 per cent of internally displaced persons are living. Тем не менее острые потребности по-прежнему сохраняются на юге и в центральных районах страны, где проживает порядка 60 процентов внутренне перемещенных лиц.
UNAMID monitored the conditions in which the workshops were held and advised the Commission on the need for broader representation of internally displaced persons and women among the participants. ЮНАМИД отслеживала условия проведения этих семинаров и советовала Комиссии расширить представленность внутренне перемещенных лиц и женщин среди участников.
Despite efforts by the escort to stop the abduction, the internally displaced persons were separated from the convoy and taken to an undisclosed location. Несмотря на предпринятые группой сопровождения усилия в целях пресечения похищения, указанные внутренне перемещенные лица были отделены от остальной автоколонны и увезены в неустановленное место.
Many internally displaced persons have been displaced multiple times, some as early as 2008, and are unlikely to return home while the LRA threat remains. Многие внутренне перемещенные лица подвергались перемещению неоднократно, причем некоторые из них еще в 2008 году, и вряд ли вернутся домой, пока сохраняется угроза со стороны ЛРА.
The Council underlines the need for all parties to respect and maintain the security and civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. Совет обращает особое внимание на необходимость того, чтобы все стороны уважали и поддерживали безопасность и гражданский характер лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
However, the continued return of refugees and internally displaced persons to their areas of origin is a sign of confidence and an indicator of improvement. Однако продолжающееся возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения является признаком доверия, а также признаком улучшения положения.
Over 2.7 million have fled the country as refugees, and more than 6.5 million are internally displaced. Более 2,7 млн. человек покинули страну в качестве беженцев, а свыше 6,5 млн. стали внутренне перемещенными лицами.
At the end of 2013, the global number of persons displaced internally reached an estimated 33.3 million, the highest number ever recorded. К концу 2013 года общее число внутренне перемещенных лиц, согласно оценкам, составило 33,3 млн. человек, что является рекордным показателем за все времена.
Mr. Patriota (Brazil), acknowledging the positive developments in Myanmar, said that the situation of ethnic and religious minorities and internally displaced persons should be improved. Г-н Патриота (Бразилия), признавая позитивные изменения в Мьянме, говорит, что положение этнических и религиозных меньшинств и внутренне перемещенных лиц должно быть улучшено.
Despite this, some 5.4 million people remained internally displaced, including 115,000 uprooted by violence in 2013. Несмотря на это, тут в качестве внутренне перемещенных лиц все еще выступают около 5,4 млн. человек, включая 115000 человек, которые были изгнаны в результате насилия в 2013 году.
UNHCR continued to make concerted efforts to increase women's representation among refugees and internally displaced persons in leadership and management structures that represent their interests and influence decisions affecting them. УВКБ продолжало прилагать согласованные усилия по расширению представленности женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в руководящих и управленческих структурах, которые представляют их интересы и оказывают влияние на принятие касающихся их решений.
There were also some 200,000 internally displaced persons in the south-east, primarily in Mon, Kayin and Kayah States and Taninthayri Region. Было также около 200000 внутренне перемещенных лиц на юго-востоке страны, преимущественно в штатах Мон, Кайин и Кая и в административной области Танинтайи.
Efforts to deal with ex-combatants and marginalized youth in communities and camps for internally displaced persons will be intensified through community-based labour-intensive projects throughout Darfur. Усилия по решению вопросов, связанных с бывшими комбатантами и маргинализированными слоями молодежи в общинах и лагерях для внутренне перемещенных лиц, будут активизированы путем осуществления во всех районах Дарфура трудоинтенсивных проектов на базе общин.
Significant flows of refugees and internally displaced persons belonging to ethnic or religious groups значительные потоки беженцев и внутренне перемещенных лиц, принадлежащих к конкретным этническим или религиозным группам;
The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons visited the Central African Republic in 2007 and noted that the security forces lacked capacity to protect the population. В 2007 году Представитель Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц посетил Центральноафриканскую Республику и отметил, что силы безопасности не располагают возможностями для защиты населения.
He also stressed the need to ensure that internally displaced persons have a chance to participate in the national elections in 2015 and have their voices heard. Он также особо отметил необходимость обеспечить внутренне перемещенным лицам возможность для участия в национальных выборах 2015 года, чтобы их голоса были услышаны.
He reaffirmed the primary responsibility of the Government to work towards development rights-based approaches to alleviating poverty while incorporating durable solutions for internally displaced persons. Он подтвердил, что именно на правительстве лежит главная задача учитывать вопросы прав человека в процессе облегчения бремени нищеты при учете необходимости изыскания долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц.
It also enables the identification of needs that are similar among different groups and those that are specific to the situation of internally displaced persons only. Категоризация также позволяет выявлять аналогичные для различных групп населения потребности и потребности, присущие исключительно внутренне перемещенным лицам.
Elsewhere, such as in Port-au-Prince, some internally displaced persons live in urban settlements for the displaced that are joined with poor urban informal settlements. В других районах, например в Порт-о-Пренсе, некоторые внутренне перемещенные лица проживают в городских поселениях перемещенных лиц, которые были совмещены с неофициальными местами проживания городской нищеты.
Urban development should therefore go hand in hand with adequate planning and resources that would address the housing needs of internally displaced persons in the context of durable solutions. Таким образом, развитие городов должно осуществляться наряду с надлежащим планированием и выделением ресурсов, которые позволят в процессе изыскания долгосрочных решений обеспечивать жильем внутренне перемещенных лиц.
Specific protection concerns for internally displaced persons in urban areas Конкретные проблемы обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц в городских районах
Challenges relating to profiling and participation of internally displaced persons Вызовы, связанные с категоризацией и участием внутренне перемещенных лиц
Profiling is often more complex in urban settings, where internally displaced persons and displacement-affected populations live in informal settlements, usually without personal documentation, and where basic data are sometimes non-existent. Категоризация зачастую более сложна в городских условиях, когда внутренне перемещенные лица и затрагиваемое перемещением население проживают в неформальных поселениях обычно без личных документов и когда подчас базовых данных не существует.
Settlements for internally displaced persons, for example in Darfur, are not always static, whether in size or in location. Поселения для внутренне перемещенных лиц, к примеру в Дарфуре, зачастую не являются неизменными ни по масштабам, ни по месторасположению.
As a result of the crisis, a total of 100,000 individuals had lost their homes and were expected to remain internally displaced in the long term. В результате кризиса в общей сложности 100000 человек потеряли свои дома и, как ожидается, останутся в статусе внутренне перемещенных в долгосрочном периоде.