Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Increased poverty had, in turn, caused the number of internally displaced persons to swell. Рост нищеты, в свою очередь, приводит к увеличению числа внутренне перемещенных лиц.
His Government was grateful to UNHCR for the assistance it had provided to internally displaced persons in the northern Caucasus and Chechnya. Его правительство благодарит УВКБ за помощь, оказанную им внутренне перемещенным лицам на Северном Кавказе и в Чечне.
Ms. Tchitanava (Georgia) said that the issues related to internally displaced persons were particularly acute for Georgia. Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что вопросы, имеющие отношение к внутренне перемещенным лицам, являются особенно злободневными для Грузии.
Her delegation invited the Representative to visit Georgia and examine the situation of internally displaced persons. Делегация Грузии приглашает Представителя посетить Грузию и изучить положение внутренне перемещенных лиц.
The United Nations must assume a leadership role in efforts to protect internally displaced persons. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в усилиях по защите внутренне перемещенных лиц.
While recognizing its role in mobilizing resources for internally displaced persons, UNHCR could not divert funding intended for its work with refugees. Признавая свою роль в мобилизации ресурсов для внутренне перемещенных лиц, УВКБ ООН не может перенаправлять на другие цели средства, предназначенные для его работы с беженцами.
UNHCR had facilitated the repatriation of more than 38,000 Liberian refugees and provided material assistance and transportation for the return of 200,000 internally displaced persons. УВКБ ООН способствовало репатриации более чем 38 тыс. беженцев из Либерии и предоставило материальную помощь и транспорт для возвращения 200 тыс. внутренне перемещенных лиц.
It was also unfortunate that negotiations to secure the prompt and safe return of refugees and internally displaced persons to South Ossetia had stalled. Вызывает сожаление и тот факт, что переговоры в целях обеспечения скорейшего и безопасного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в Южную Осетию зашли в тупик.
UNHCR must be careful that action in support of internally displaced persons was not at the expense of refugee protection. УВКБ ООН должно проявить осторожность, с тем чтобы действия в поддержку внутренне перемещенных лиц осуществлялись не в ущерб защите беженцев.
For its part, her Government had adopted legislation to improve the conditions of the internally displaced persons. Со своей стороны правительство Грузии ввело в действие законодательные нормы для улучшения условий, в которых находятся внутренне перемещенные лица.
Her Government fully supported the UNHCR initiative aimed at addressing the plight of internally displaced persons (IDPs). 68 Правительство страны, которую представляет оратор, полностью поддерживает инициативу УВКБ ООН, направленную на решение вопроса о тяжелом положении внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
The Russian Federation noted with satisfaction the decline in the number of persons requiring international protection, including internally displaced persons. Российская Федерация с удовлетворением отмечает уменьшение числа лиц, нуждающихся в международной защите, включая внутренне перемещенных лиц.
His delegation had reluctantly accepted the reference in paragraph 17 to the relevance of the global database on internally displaced persons. Его делегация неохотно согласилась с упоминанием в пункте 17 важности наличия глобальной базы данных о внутренне перемещенных лицах.
More than 3.5 million vulnerable persons were affected, including at least 500,000 internally displaced persons. Она затрагивает более 3,5 миллиона находящихся в уязвимом положении лиц, в том числе по крайней мере 500000 внутренне перемещенных лиц.
Urge the participation of all AU Member States in the formulation of an effective, strategic policy for the management of internally displaced persons. Настоятельно призывать государства - члены АС к участию в формулировании эффективной стратегической политики по облегчению участи внутренне перемещенных лиц.
While the number of refugees has decreased, UNHCR has been faced with a growing number of internally displaced persons. На фоне сокращения числа беженцев УВКБ столкнулось с проблемой увеличения числа внутренне перемещенных лиц.
A further challenge would be funding the internally displaced persons (IDP) programmes envisaged for 2006 and beyond. Еще один вызов связан с необходимостью финансирования программ по внутренне перемещенным лицам (ВПЛ), предусмотренных на 2006 год и дальнейший период.
The protection of internally displaced persons (IDPs) has continued to receive the increased attention of the international community. Международное сообщество продолжало уделять особое внимание защите внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
They included emergency shelter, management of camps for internally displaced persons, water and sanitation and others. Речь шла о таких вопросах, как обеспечение временным жильем, управление лагерями для внутренне перемещенных лиц, водоснабжение и санитария и пр.
However, the strategy for the return of internally displaced persons was developed by individual field offices. Однако разработкой стратегии возвращения внутренне перемещенных лиц занимались отдельные полевые отделения.
The Government has assumed responsibility to provide medical supplies, food and other essential items to the internally displaced persons living in the affected areas. Правительство взяло на себя задачу по обеспечению внутренне перемещенных лиц, проживающих в пострадавших от конфликта районах, лекарственными средствами, продовольствием и иными жизненно важными предметами обихода.
Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. В Сербии по-прежнему находят приют тысячи беженцев и внутренне перемещенных лиц.
However, some extremely poor vulnerable groups did exist, primarily among internally displaced persons and the Roma population. Тем не менее существуют некоторые чрезвычайно бедные и уязвимые группы населения, прежде всего среди внутренне перемещенных лиц и представители народности рома.
Ms. Sonaike (Nigeria) said that ensuring the human rights of internally displaced persons was a priority of her Government. Г-жа Сонаике (Нигерия) отмечает, что обеспечение прав человека внутренне перемещенных лиц является одной из первоочередных задач для правительства ее страны.
The needs and problems specific to internally displaced persons must be identified as well. Четкому определению подлежат также нужды и проблемы, характерные для внутренне перемещенных лиц.