Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
In Bosasso, the lottery for the internally displaced person resettlement project took place in April. В Боссассо в апреле была проведена лотерея для проекта переселения для внутренне перемещенных лиц.
The policy may have been internally coherent, but it was wrong. Возможно, эта политика и была внутренне логичной, но она была неверной.
This re-examination would have to address directly the issue of how to make these processes internally coherent. Пересматривая позиции по этим вопросам, необходимо будет дать прямой ответ на вопрос о том, как сделать эти процессы внутренне слаженными.
Today, may I remind you that more than 60 per cent of Kosovo Serbs are internally displaced persons in central Serbia. Позвольте напомнить, что сегодня более 60 процентов косовских сербов являются внутренне перемещенными лицами в центральных районах Сербии.
The ICRC is convinced that enhanced cooperation is crucial to addressing the protection needs of internally displaced persons. МККК убежден в том, что укрепление сотрудничества играет ключевую роль в удовлетворении потребностей внутренне перемещенных лиц в защите.
Mr. Bhurtel said that the issue of the internally displaced persons in Nepal must be seen in the context of the ongoing conflict. Г-н Бхуртел говорит, что проблему внутренне перемещенных лиц в Непале необходимо рассматривать в контексте продолжающегося конфликта.
Those fleeing their villages are mostly seeking refuge in camps for internally displaced persons that in many cases are at or near capacity. Люди, покидающие свои деревни, ищут убежище в лагерях для внутренне перемещенных лиц, которые во многих случаях переполнены до предела.
In recent years, internally displaced persons had attracted international attention due to their growing numbers. В последние годы рост числа внутренне перемещенных лиц послужил причиной повышенного внимания к ним со стороны международного сообщества.
The attacks claimed the lives of about 300 persons, including civilians and internally displaced persons. В результате нападения погибло приблизительно 300 человек, включая гражданское население и внутренне перемещенных лиц.
Another challenge facing UNHCR was how to protect internally displaced persons without undermining the needs and interests of the host population. Другой проблемой, стоящей перед УВКБ ООН, является поиск путей защиты внутренне перемещенных лиц без нанесения ущерба потребностям и интересам населения принимающей стороны.
Her Government was happy with the temporary solution adopted for the financing of specific projects in selected pilot countries to protect internally displaced persons. Правительство Швейцарии с большим удовлетворением воспринимает временное решение, принятое в отношении финансирования конкретных проектов в отобранных для эксперимента странах, направленных на защиту внутренне перемещенных лиц.
It was important to determine who was internally displaced. Важно определить, кто является внутренне перемещенным лицом.
Returns of internally displaced persons and refugees were put on hold in several areas, including repatriations from Uganda. В некоторых районах в связи с этим было приостановлено возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев, в том числе репатриантов из Уганды.
Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families. Из 10660 внутренне перемещенных лиц примерно 6000 проживают в убежищах, а остальные живут в семьях.
One third of the dead and wounded, and close to half of internally displaced persons were children. Треть всех убитых и раненых и почти половину внутренне перемещенных лиц составляют дети.
It also supported the efforts made to strengthen coordination in order to improve humanitarian response and the protection of internally displaced persons. Оно также выражает поддержку усилиям по укреплению координации, предпринятые с целью улучшения гуманитарного реагирования и усиления защиты внутренне перемещенных лиц.
The High Commissioner's role in relation to internally displaced persons should be debated further. Необходимо продолжить обсуждение вопроса о роли Верховного комиссара в деятельности, касающейся внутренне перемещенных лиц.
Arrangements have been made for the return of internally displaced persons to their places of origin. Предусмотрено создание условий для возвращения внутренне перемещенных лиц в места своего происхождения.
The total number of the registered internally displaced persons in Nepal is 19,000 from 5,000 families. Общее число зарегистрированных внутренне перемещенных лиц в Непале составило 19000 человек из 5000 семей.
To ensure the social security of internally displaced children, the Government has adopted the following measures. В целях социального обеспечения внутренне перемещенных детей правительством были приняты следующие меры.
The international community assisted the Government in identifying and setting up alternative emergency shelter sites for internally displaced persons staying in high-risk camps. Международное сообщество оказало правительству помощь в поиске и обустройстве альтернативных точек для переселения в них на чрезвычайной основе внутренне перемещенных лиц, которые подвержены большому риску в лагерях.
Thousands of internally displaced persons live in dire conditions without access to adequate food supplies and basic services. Тысячи внутренне перемещенных лиц живут в отчаянных условиях, не имея доступа к необходимому продовольственному обеспечению и основным услугам.
Such restrictions for Iraqis seeking safety across international borders may further strain the capacity of regions and governorates still receiving internally displaced persons. Такие ограничения, введенные в отношении иракцев, пытающихся найти безопасные условия проживания в других странах, могут создать еще большую нагрузку на районы и мухафазы, которые по-прежнему принимают внутренне перемещенных лиц.
Almost half of the world's refugees and internally displaced persons are in Africa. Почти половина беженцев и внутренне перемещенных лиц находятся в Африке.
Interventions with regard to the safety and well-being of internally displaced populations. Вмешательство в целях обеспечения безопасности и благополучия внутренне перемещенного населения.