Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
While urban environments can often provide a conducive setting for internally displaced persons to rebuild their lives, they also present important protection and other challenges. Хотя города нередко могут служить благоприятной средой для того, чтобы внутренне перемещенные лица могли заново построить свою жизнь, проживание в них, тем не менее, сопряжено с отсутствием защиты и другими проблемами.
For those reasons, the mandate will dedicate its 2013 report to the Human Rights Council to the issue of internally displaced women. В этой связи работа в рамках мандата по подготовке следующего доклада Совету по правам человека в 2013 году будет посвящена проблемам женщин из числа внутренне перемещенных лиц.
Persistent marginalization and discrimination against vulnerable groups, including indigenous peoples and internally displaced persons or refugees, contributes, in many cases, to food insecurity and malnutrition. Уязвимые группы населения, включая представителей коренных народов и внутренне перемещенных лиц и беженцев, постоянно сталкиваются с маргинализацией и дискриминацией, которые во многих случаях усугубляют проблему отсутствия продовольственной безопасности и недоедания.
The view was also expressed that the activities related to internally displaced persons should be undertaken in support of the countries concerned at their request. Прозвучало мнение, согласно которому работа с внутренне перемещенными лицами должна проводиться в рамках оказания поддержки соответствующим странам при поступлении от них запроса.
6 meetings with local leaders to follow up on the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons Проведение 6 встреч с местными лидерами в целях получения информации о ходе репатриации беженцев и расселения внутренне перемещенных лиц
The humanitarian community continued to focus on responding to needs arising from conflicts and natural disasters and on providing initial assistance for internally displaced persons and refugee returnees. Гуманитарное сообщество продолжало уделять повышенное внимание удовлетворению потребностей, связанных с конфликтами, стихийными бедствиями и оказанием помощи внутренне перемещенным лицам и возвращающимся беженцам на начальном этапе.
The Mission's community violence reduction programme will also continue to focus on encouraging the return of internally displaced persons to their communities of origin. В рамках программы по сокращению масштабов насилия в общинах Миссия будет продолжать уделять основное внимание вопросу содействия возвращению внутренне перемещенных лиц в их родные общины.
Report on the international legal rights of the Azerbaijani internally displaced persons and the Republic of Доклад о положении в области прав азербайджанских внутренне перемещенных лиц по международному праву
The rights of the internally displaced Azerbaijani persons to non-discriminatory treatment have been violated by Armenia and those for whom Armenia is internationally responsible. Армения и субъекты, за которых Армения несет международную ответственность, нарушили права внутренне перемещенных азербайджанцев на недискриминационное отношение.
The right of return and its exercise by an internally displaced person cannot therefore be directly linked to political questions or the conclusion of peace agreements. Таким образом, право на возвращение и его осуществление внутренне перемещенными лицами не может быть непосредственно увязываться с политическими вопросами или с заключением мирных соглашений.
This includes a focus on the rights of migrants and the provision of services and assistance to returnees, internally displaced persons and vulnerable groups. В рамках этого механизма внимание, в частности, будет уделяться правам мигрантов и предоставлению услуг и помощи возвращенцам, внутренне перемещенным лицам и уязвимым группам.
As a result, many internally displaced persons sought shelter in schools, mosques and other public buildings, which were ill-equipped to host them. Как следствие, многие внутренне перемещенные лица ищут пристанища в школах, мечетях и других общественных зданиях, которые плохо оборудованы для их размещения.
Water and sanitation services were being provided for internally displaced persons sites and communities, with 300,000 people assisted in Homs as at 17 August. В пунктах нахождения и проживания внутренне перемещенных лиц предоставляются услуги в области водоснабжения и санитарии, и по состоянию на 17 августа в Хомсе была оказана помощь 300000 человек.
Key priorities include addressing the needs of the remaining internally displaced persons, returnees and minority groups; and mine action and removal of unexploded ordnance. Ключевые приоритеты включают в себя удовлетворение нужд оставшихся внутренне перемещенных лиц, возвращенцев и меньшинств, разминирование и обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов.
According to Government figures, 3,700,381 persons were registered as internally displaced persons from 1997 to May 2011. По данным правительства, за период с 1997 года по май 2011 года 3700381 человек были зарегистрированы как внутренне перемещенные лица.
Tens of thousands of people fled internally displaced person settlements in the Afgooye Corridor as fighting erupted in the outskirts of Mogadishu in mid-February. После того, как в середине февраля на окраинах Могадишо вспыхнули бои, десятки тысяч человек бежали из поселений для внутренне перемещенных лиц, расположенных вдоль коридора Афгойе.
Guidelines on evictions were made available to the Government and efforts are under way to develop a strategy to address issues of internally displaced persons. Правительству были представлены руководящие принципы, касающиеся выселения, и в настоящее время ведется работа по разработке стратегии решения проблемы внутренне перемещенных лиц.
Improving socio-economic situation of refugees, repatriated persons and internally displaced persons Улучшение социально-экономического положения беженцев, репатриантов и внутренне перемещенных лиц
The violence and the attacks triggered several waves of displacements, resulting in hundreds of thousands of new internally displaced persons in eastern Democratic Republic of the Congo. Акты насилия и нападения вызвали несколько волн перемещения, что привело к появлению в восточной части Демократической Республики Конго сотен тысяч внутренне перемещенных лиц.
Women and girls are particularly vulnerable during the cultivation and harvest season between June and November, when they spend more time outside their settlements and internally displaced persons camps. Женщины и девушки находятся в особо уязвимом положении в ходе сезона сельскохозяйственных работ и сбора урожая в период с июня по ноябрь, когда они проводят больше времени за пределами своих поселений и лагерей для внутренне перемещенных лиц.
During her visit, she met relevant ministers, the United Nations country team, civil society members, internally displaced persons and children. В ходе своего визита она встретилась с соответствующими министрами, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями гражданского общества, внутренне перемещенными лицами и детьми.
Timetable for the voluntary return of all refugees and internally displaced persons and work towards durable solutions График добровольного возвращения всех беженцев и внутренне перемещенных лиц и поиск долговременных решений
The international discussions were to address the issues of security and stability and the return of internally displaced persons and refugees. В рамках этих международных дискуссий предполагалось затронуть вопросы безопасности и стабильности, а также вопросы возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The increase does not reflect new displacement, but is attributable to children born among internally displaced families, displaced individuals returning to Georgia from third countries and late registration. Это увеличение не отражает новых перемещений, а объясняется рождением у внутренне переселенных лиц детей, возвращением перемещенных лиц в Грузию из третьих стран и несвоевременной регистрацией.
The formation of a new government did not affect the principled commitment of Georgia to address the issue of internally displaced persons and its State strategy. Создание нового правительства не повлияло на принципиальную приверженность Грузии решения проблемы внутренне перемещенных лиц и реализации своей государственной стратегии.