Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Serbia was aware that the difficulty of obtaining certain documents was a major obstacle to the rights of internally displaced persons. Сербия понимает, что трудности в получении некоторых документов являются одним из больших препятствий для осуществления прав внутренне перемещенных лиц.
As citizens of Serbia, internally displaced persons had all the rights ensured by the Constitution and law. Будучи гражданами Сербии, внутренне перемещенные лица имеют все права, обеспеченные Конституцией и законодательством.
The recommendation to undertake measures to improve socio-economic conditions for refugees and internally displaced persons is accepted. Рекомендация, касающаяся принятия мер по улучшению социально-экономических условий беженцев и внутренне перемещенных лиц, принимается.
Azerbaijan pointed to the positive step taken in granting more than 16,000 refugees and internally displaced persons citizenship status. Азербайджан отметил позитивный шаг правительства, заключавшийся в предоставлении гражданства более чем 16000 беженцев и внутренне перемещенным лицам.
Germany asked about measures envisioned to grant internally displaced persons the full exercise of their human rights. Делегация задала вопрос о том, какие меры планируется принять для того, чтобы предоставить внутренне перемещенным лицам возможность в полной мере пользоваться правами человека.
Programmes to address the situation of internally displaced persons are in place. Осуществление программ по урегулированию положения внутренне перемещенных лиц.
The delegation committed to adopting a whole series of recommendations to improve the living conditions of internally displaced persons further. Делегация готова принять целый ряд рекомендаций в отношении дальнейшего улучшения условий жизни внутренне перемещенных лиц.
The last tent villages in Azerbaijan had been dismantled and more than 70,000 internally displaced persons provided with favourable housing and employment. Последние палаточные городки в Азербайджане были ликвидированы, и более 70000 внутренне перемещенных лиц были обеспечены нормальным жильем и работой.
In addition, women are heads of households particularly among refugees, the internally displaced persons and migrants. Помимо этого, женщины возглавляют домашние хозяйства, в особенности в семьях беженцев, внутренне перемещенных лиц и мигрантов.
Children who are internally displaced count among the most vulnerable categories of children affected by armed conflict. К числу наиболее уязвимых категорий детей, страдающих от вооруженных конфликтов, относятся внутренне перемещенные дети.
In the next few days, the last camps for internally displaced persons on the outskirts of Dili will be closed. В течение ближайших нескольких дней будут закрыты последние лагеря для внутренне перемещенных лиц, расположенные недалеко от Дили.
These numbers are in addition to an estimated global population of 24.5 million persons internally displaced by conflict. Кроме беженцев, по оценочным данным, в мире насчитывается 24,5 миллиона внутренне перемещенных в результате конфликтов лиц.
Special focus was placed on young women, women in rural areas, women refugees and internally displaced persons. Особое внимание уделяется молодым женщинам, женщинам из сельской местности, женщинам-беженцам и внутренне перемещенным лицам.
Ethnic tensions and property disputes continue to simmer in some areas, particularly as internally displaced persons and refugees return to their homes. В некоторых районах по-прежнему не утихают этническая напряженность и имущественные споры, особенно в связи с тем, что внутренне перемещенные лица и беженцы возвращаются в свои дома.
Looks like power runs internally from the buffer to the weapon. Похоже, энергия внутренне передается из буфера на оружие.
It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees and internally displaced women. Он настоятельно призывает далее государство-участник предпринять шаги для расследования и наказания всех виновных в насилии в отношении женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons estimates that 40 million people live today as refugees or internally displaced persons. Представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по внутренне перемещенным лицам оценивает, что 40 миллионов человек живут сегодня как беженцы или внутренне перемещенные лица.
He called for the new policies to be targeted at internally displaced persons with a view to improving their livelihoods and combating vulnerability, including that of internally displaced persons with disabilities. Он отметил, что необходимы новые стратегии в интересах внутренне перемещенных лиц, направленные на повышение их благополучия и защищенности, в том числе внутренне перемещенных лиц из числа инвалидов.
District-level authorities, unregulated militia and representatives of clans and internally displaced persons continue to exert control over internally displaced populations, limiting or taxing their access to aid. Районные органы власти, самостийные ополченческие формирования и представители кланов и внутренне перемещенных лиц не выпускают внутренне перемещенных лиц из-под своего контроля, ограничивая им доступ к помощи или устанавливая за нее поборы.
Of those, 29,654 internally displaced persons and 1,145 refugees returned to locations in Western Darfur and 7,790 internally displaced persons to locations in Northern Darfur. Из них 29654 внутренне перемещенных лица и 1145 беженцев вернулись в пункты в Западном Дарфуре, а 7790 внутренне перемещенных лиц - в пункты в Северном Дарфуре.
Given that national censuses often omit informal settlements or internally displaced persons for lack of documentation, there may be little knowledge of the size or profile of the urban internally displaced population. Учитывая, что при переписях населения стран зачастую не учитываются неформальные поселения или внутренне перемещенные лица из-за отсутствия у них документов, может быть почти ничего неизвестно о численности или категориях городских внутренне перемещенных лиц.
Article 12 pertains to the implementation of the Act, article 21 relates to the housing programme for internally displaced persons and article 42 deals with how internally displaced persons will receive health services. В статье 12 речь идет об осуществлении закона, в статье 21 - о жилищной программе для внутренне перемещенных лиц, а в статье 42 - о том, каким образом внутренне перемещенных лица будут получать услуги в области здравоохранения.
The strategy included a proposal to establish an inter-ministerial coordination commission on returns and reintegration of internally displaced persons; closure of collective centres; and profiling of internally displaced persons in Kosovo. Стратегия включала предложение о создании межведомственной координационной комиссии по вопросам возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц; предусматривала закрытие коллективных центров, а также составление данных на внутренне перемещенных лиц в Косово.
Meetings and follow-up visits with leaders and representatives of internally displaced persons to address human rights issues concerning internally displaced persons совещаний и последующих поездок для встречи с лидерами и представителями внутренне перемещенных лиц в целях решения проблем в области прав человека, касающихся внутренне перемещенных лиц
The Mission also facilitated a mediation process between the Khor Abeche internally displaced persons and the communities of Neteaga (South Darfur), which led to the release, on 17 April, of three internally displaced persons abducted by members of the Misseriya community in March. Миссия также содействовала процессу посредничества между внутренне перемещенными лицами в Хор-Абече и общинами нетеага (Южный Дарфур), приведшему к освобождению 17 апреля трех внутренне перемещенных лиц, похищенных членами общины миссерия в марте.