| Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons. | Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц. |
| There have been achievements in the humanitarian situation, with the resettlement of internally displaced persons. | Были достигнуты успехи в решении гуманитарных вопросов - были расселены внутренне перемещенные лица. |
| The United Nations was currently providing humanitarian assistance to internally displaced persons and refugees. | В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается оказанием гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам и беженцам. |
| Diesel generators were also supplied for camps for the internally displaced. | В лагеря для внутренне перемещенных лиц также были поставлены дизельные генераторы. |
| The presence of combatants in camps for refugees and internally displaced persons drastically increases the vulnerability of civilians. | Присутствие комбатантов в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц существенно увеличивает уязвимость гражданского населения. |
| Despite the settlement of 1.5 million refugees and internally displaced persons in South-East Europe, more than 1 million people still remain displaced. | Несмотря на расселение в Юго-Восточной Европе полутора миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц, таковыми пока еще остаются более одного миллиона человек. |
| As the map indicates, all of Angola's 18 provinces have internally displaced persons. | Как показано на карте, во всех 18 провинциях Анголы находятся внутренне перемещенные лица. |
| A protection strategy for internally displaced persons was recently developed and is being implemented in partnership with the Government. | Недавно в партнерстве с правительством была разработана и в настоящий момент осуществляется стратегия защиты внутренне перемещенных лиц. |
| Again, we must state that the return of refugees and internally displaced persons is being intolerably delayed. | Мы вынуждены вновь констатировать, что возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц недопустимо затягивается. |
| The situation of internally displaced persons during armed conflicts is also of great concern. | Большое беспокойство вызывает также и положение в условиях вооруженных конфликтов внутренне перемещенных лиц. |
| Regarding refugees, we are also encouraged by continued progress on the return of refugees and internally displaced persons. | Что касается беженцев, то нас также вдохновляет постоянный прогресс в деле возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The issues of which the Security Council is currently seized demonstrate that conflict and war are the major cause of refugees and internally displaced persons. | Вопросы, которые находятся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности, свидетельствуют о том, что конфликты и войны являются главной причиной появления беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| We appreciate the efforts made by the High Commissioner to meet the needs of such refugees and internally displaced persons. | Мы признательны за усилия Верховного комиссара, направленные на удовлетворение потребностей таких беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| It is absolutely wrong thinking to see refugees and internally displaced persons in terms of humanitarian assistance only. | Абсолютно неверно подходить к проблеме беженцев и внутренне перемещенных лиц только с точки зрения гуманитарной помощи. |
| Increase in the number of internally displaced persons returning to the areas | Увеличение числа внутренне перемещенных лиц, возвращающихся во временную зону безопасности и прилегающие районы |
| Last year, the number of internally displaced persons was five times higher than anticipated. | Я уже упомянул о том, что наблюдается быстрый рост числа внутренне перемещенных лиц. |
| In fact, the internally displaced population increased well beyond projected levels, thereby preventing any large-scale resettlement programmes. | Фактически, количество внутренне перемещенных лиц значительно превысило прогнозировавшийся уровень, что не позволило осуществить широкомасштабные программы переселения. |
| In particular, return and resettlement strategies for internally displaced persons - especially UNITA combatants and their families - are quickly becoming a major challenge. | Одной из основных сложнейших задач быстро становится, в частности, проведение в жизнь стратегий в отношении возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц, особенно комбатантов УНИТА и их семей. |
| Looking ahead, the major challenge for the humanitarian community will be the return and resettlement of internally displaced persons. | Глядя вперед, скажу, что серьезной и сложной задачей для гуманитарного сообщества будет возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц. |
| The acts of plunder and destruction by those criminals have laid to waste entire villages and driven helpless villagers into camps for internally displaced persons. | Акты грабежа и разрушения, совершенные этими преступниками, привели к опустошению целых деревень и вынудили беспомощных деревенских жителей бежать в лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
| My delegation remains concerned about the situation of internally displaced persons and refugees and about the prevailing violence. | Наша делегация по-прежнему обеспокоена положением внутренне перемещенных людей и беженцев, а также царящим насилием. |
| Nearly 500,000 Syrian internally displaced persons are still waiting to return to their land and homes, in accordance with international resolutions. | Почти 500000 сирийцев, внутренне перемещенных лиц, по-прежнему ждут возможности вернуться на свою землю и в свои дома, в соответствии с международными резолюциями. |
| There is a large number of internally displaced persons, with more being forced to leave their homes and land every day. | Там существует большое число внутренне перемещенных лиц, и каждый день много людей вынуждены покидать родные дома и земли. |
| As the Council knows, the ongoing fighting has caused thousands of civilians to flee to camps for refugees and internally displaced persons. | Насколько Совету известно, нынешнее противоборство вынуждает тысячи гражданских людей спасаться в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| There are approximately 130,000 internally displaced Liberians today. | Сегодня в стране насчитывается приблизительно 130000 внутренне перемещенных либерийцев. |