Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Preliminary reports indicate that some of those who had been internally displaced from their homes in Baghdad are beginning slowly to return. Как следует из предварительных сообщений, некоторые из внутренне перемещенных лиц из Багдада постепенно начинают возвращаться в свои дома.
The head of the Serb National Council at Mitrovica underscored the need for the return of Serb internally displaced persons to all parts of Kosovo. Глава Сербского национального совета в Митровице подчеркнул необходимость возвращения сербских внутренне перемещенных лиц во все части Косово.
In June 2007, 2,700 new internally displaced persons came to El Fasher because of insecurity in eastern Jebel Marra. Поскольку в восточной части Джебель-Марры сложилась опасная обстановка, в июне 2007 года в Эль-Фашир прибыло еще 2700 внутренне перемещенных лиц.
Political opposition parties, journalists, students, internally displaced persons and tribal leaders continue to be targeted for their activities. Политические оппозиционные партии, журналисты, студенты, внутренне перемещенные лица и лидеры племен по-прежнему подвергаются опасности в связи с их деятельностью.
The ecological systems are hosted in a landscape and internally linked by flows of water in an upstream/downstream pattern. Экологические системы размещаются в ландшафте и внутренне связаны потоками водных ресурсов в рамках структуры верхнего/нижнего течения.
The national Government can, more or less efficiently, solve problems internally by arbitrating conflictual situations and imposing some kinds of action. Национальное правительство в состоянии с большей или меньшей долей эффективности внутренне решать проблемы путем урегулирования конфликтных ситуаций и принятия определенного рода мер.
New forms of inter-agency cooperation were changing the way in which UNHCR assisted internally displaced persons and humanitarian agencies accessed funds. Новые формы межучрежденческого сотрудничества изменяют характер помощи со стороны УВКБ ООН внутренне перемещенным лицам, а также использования начисленных средств гуманитарных учреждений.
Such measures were vital in consolidating peace and enabling internally displaced persons and refugees to return home. Такие меры имеют жизненно важное значение для упрочения мира, и с помощью таких мер внутренне перемещенные лица и беженцы могут вернуться домой.
The International Olympic Committee continues to support sport and education projects in various refugee and internally displaced persons settings. Международный олимпийский комитет продолжает поддерживать проекты в области спорта и образования в интересах беженцев и внутренне перемещенных лиц в ряде точек мира.
Furthermore, the number of internally displaced persons continues to grow at an alarming rate, totalling almost 24 million worldwide at the moment. Кроме того, число внутренне перемешенных лиц продолжает расти опасными темпами, составив почти 24 миллиона во всем мире на данный момент.
The increase in internally displaced persons has exacerbated the humanitarian crisis in eastern Chad. Увеличение численности внутренне перемещенных лиц усугубило гуманитарный кризис в восточном Чаде.
Key requirements regarding the situation of non-Albanian inhabitants of Kosovo are not being implemented with respect to the return of refugees or internally displaced persons. Нё выполняются ключевые требования, касающиеся положения неалбанских жителей Косово, возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Conflicts also generated refugees and internally displaced persons, most of whom were women and children. Конфликты также приводят к появлению беженцев и внутренне перемещенных лиц, большую часть которых составляют женщины и дети.
The Committee also decided that concluding comments would be internally balanced. Комитет также постановил, что заключительные замечания должны иметь внутренне сбалансированный характер.
All 35 camps for internally displaced persons were officially closed in April 2006. Все 35 лагерей для внутренне перемещенных лиц были официально закрыты в апреле 2006 года.
Events of recent months have increased the number of refugees and internally displaced persons. События последних месяцев спровоцировали резкий рост числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
They also work against collective punishment by forced evictions and the rights of internally displaced persons. Они также выступают против коллективного наказания в форме принудительных выселений и защищают права внутренне перемещенных лиц.
The Council members expressed concern at the humanitarian situation in the zone of conflict and at the plight of internally displaced persons and refugees. Члены Совета выразили обеспокоенность гуманитарной ситуацией в зоне конфликта и тяжелым положением внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Eighty-five per cent of refugees and internally displaced persons are women and children. Восемьдесят пять процентов беженцев и внутренне перемещенных лиц - это женщины и дети.
There has been no progress in the establishment of the long overdue database of internally displaced persons. Не было достигнуто прогресса в решении давно назревшей задачи создания базы данных по внутренне перемещенным лицам.
However, we are concerned that the return of refugees and internally displaced persons has not been evenly implemented in the two entities. Однако мы обеспокоены тем, что возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц происходит неравномерно в двух образованиях.
The Special Rapporteur has addressed a number of threats to the lives of refugees, other migrants, and internally displaced persons. Специальный докладчик в целом ряде случаев занимался решением проблем, связанных с угрозой для жизни беженцев, других мигрантов и внутренне перемещенных лиц.
More internally displaced persons returned to Kosovo between January and November 2007 than during the corresponding period last year. Число внутренне перемещенных лиц, возвратившихся в Косово в период с января по ноябрь 2007 года, увеличилось по сравнению с аналогичным показателем в соответствующий период прошлого года.
The dire situation of millions of Afghan refugees and internally displaced persons has rapidly deteriorated in recent months. Тяжелое положение миллионов афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц стремительно усугубилось в последние месяцы.
The return of internally displaced persons and refugees to their villages is another sign of improvement. Возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои деревни является еще одним признаком улучшения ситуации.