The longevity of this new European order will depend on whether or not it is internally open. |
Долгожительство этого нового европейского порядка будет зависеть от того, насколько он внутренне открыт. |
Pakistan must be able to focus internally on its future. |
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем. |
Pentecostal and other churches, such as Jehovah's Witnesses, are active among the internally displaced and refugee populations. |
Пятидесятники и другие церкви, такие как Свидетели Иеговы, активно набирают членов среди внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
By focusing on creating an internally consistent fictional world, the author makes secondary belief possible. |
Сосредоточив внимание на создание внутренне непротиворечивого вымышленного мира, автор делает вторичную веру возможной. |
It is strengthening the institutional network at national and local levels, and internally displaced person capacity at individual and collective levels. |
Она способствует укреплению институциональной основы на национальном и местном уровнях и расширению возможностей внутренне перемещенных лиц - как каждого в отдельности, так и всех вместе. |
It also coordinates a number of inter-agency initiatives for internally displaced persons countrywide. |
Он также координирует реализацию ряда межучрежденческих инициатив для внутренне перемещенных лиц по всей стране. |
I'll condemn you internally while maintaining an outward appearance of acceptance. |
Внутренне я осуждаю тебя, сохраняя при этом сочувствующий вид. |
I'll make sure the inspections go forward internally. |
Я добьюсь того, чтобы инспекции проводились внутренне. |
UNHCR continued its largest emergency programme in the former Yugoslavia for some 3.8 million refugees, internally displaced and besieged populations. |
УВКБ продолжало осуществление крупнейшей чрезвычайной программы в бывшей Югославии в интересах порядка 3,8 млн. беженцев, внутренне перемещенных лиц и лиц, находящихся в осадном положении. |
A concerted humanitarian approach is particularly vital for the protection of vulnerable groups, whether they are internally displaced people, refugees or detainees. |
Согласованный гуманитарный подход имеет особенно важное значение для защиты уязвимых групп, будь то внутренне перемещенные лица, беженцы или заключенные. |
In February 1996, ICRC distributed additional relief supplies to 15,000 families in the city's camps for internally displaced persons. |
В феврале 1996 года МККК оказал 15000 семей, проживавших в лагерях для внутренне перемещенных лиц в черте города, дополнительную помощь. |
The voluntary repatriation to Abkhazia of refugees and internally displaced persons started in mid-October 1994. |
Добровольная репатриация в Абхазию беженцев и внутренне перемещенных лиц началась в середине октября 1994 года. |
It has also supported and cooperated with UNAMIR's efforts to encourage the safe and voluntary return of internally displaced persons. |
Оно также поддержало и оказало содействие МООНПР в усилиях по поощрению безопасного и добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц. |
However, fears of reprisals continue to exist among refugees and internally displaced persons. |
Тем не менее беженцы и внутренне перемещенные лица по-прежнему продолжают опасаться репрессий. |
During the last week of September, fighters attacked and killed several hospital workers and internally displaced persons. |
На протяжении последней недели сентября участвующие в столкновениях лица напали и убили нескольких работников больницы и внутренне перемещенных лиц. |
The problem of internally displaced persons (there were 20 million in Africa) had acquired a world-wide dimension. |
Проблема внутренне перемещенных лиц (в Африке их насчитывается 20 млн.) приобрела всемирные масштабы. |
UNHCR could assist the internally displaced, and its involvement could thus help to prevent or solve refugee problems. |
УВКБ может оказывать содействие внутренне перемещенным лицам, и, таким образом, его деятельность может способствовать предотвращению или решению проблем беженцев. |
Yes, you were always internally stronger than everyone else. |
Да, внутренне ты всегда была сильнее остальных. |
The High Commissioner continued to facilitate the voluntary repatriation and reintegration of refugees or internally displaced persons in southern Africa. |
Верховный комиссар продолжал оказывать содействие добровольной репатриации и социальной реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц на юге Африки. |
Just under 3 million people became either refugees or internally displaced persons. |
Немногим менее трех миллионов человек стали либо беженцами либо внутренне перемещенными лицами. |
The northern regions are supporting at least 250,000 internally displaced persons and refugees. |
В северных районах страны находятся по крайней мере 250000 внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
These include internally displaced persons, demobilization, demining and the safety and protection of relief workers and supplies. |
К их числу относятся вопросы внутренне перемещенных лиц, демобилизации, разминирования и безопасности и охраны сотрудников, предоставляющих гуманитарную помощь, и ее поставки. |
Drugs and health supplies were provided to hospitals and health centres attended by large numbers of internally displaced families and refugees. |
Были осуществлены поставки медикаментов и предметов медико-санитарного назначения в больницы и центры здравоохранения, в которые обращается за помощью большое число внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
Subsequently, a distribution was made to over 140 oral rehydration therapy corners, including the camps for internally displaced persons. |
Впоследствии они были распределены среди более 140 пунктов перорально-регидратационной терапии, включая лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
The returnees, together with the internally displaced and destitute people and the refugees from Tajikistan, would require additional relief assistance. |
Репатриантам, наряду с внутренне перемещенными лицами и обнищавшим населением и беженцами из Таджикистана, потребуется дополнительная чрезвычайная помощь. |