Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Further, our Governments have agreed upon a joint regional multi-year programme to secure durable solutions for the most vulnerable refugees and internally displaced persons. Кроме того, правительства наших стран согласовали совместную многолетнюю региональную программу в целях обеспечения долгосрочного решения проблем большинства уязвимых беженцев и внутренне перемещенных лиц.
MINURCAT monitored human rights and encouraged local inter-community dialogue and reconciliation with a view to the creation of conditions for sustainable returns of internally displaced persons. МИНУРКАТ следила за положением в области прав человека и поощряла местный межобщинный диалог и процесс примирения в целях создания условий для стабильного возвращения внутренне перемещенных лиц.
The number of internally displaced persons remained high, owing to the increased activities of foreign and Congolese armed groups in the eastern part of the country. Количество внутренне перемещенных лиц оставалось большим из-за того, что в восточной части страны иностранные и конголезские вооруженные группы активизировали свою деятельность.
The majority of the reported victims are women and girls who live in internally displaced persons' camps in Mogadishu, having arrived mostly from the Bay and Bakool regions. Большинство указываемых в сообщениях жертв - это женщины и девочки, которые живут в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо, причем в большинстве случаев они прибывают из регионов Бей и Бакул.
The build-up of troops in towns and the proliferation of small arms, including in internally displaced persons' camps, contributed to the prevailing insecurity. Скопление войск в городах и распространение стрелкового оружия, в том числе в лагерях для внутренне перемещенных лиц, усугубили сложившуюся обстановку нестабильности.
During conflict, the land and property rights of internally displaced persons and refugees, in particular women who head households, are at risk. В период конфликта реализация земельных и имущественных прав внутренне перемещенных лиц и беженцев, и особенно женщин, возглавляющих домашние хозяйства, находится под угрозой.
Information on the internally displaced women's and children's access to services and facilities to address their economic and health needs Информация о доступе внутренне перемещенных женщин и детей к услугам и объектам, позволяющим удовлетворять их экономические и медико-санитарные потребности
National policy or an action plan on the return of internally displaced persons as well as their resettlement and reintegration into society Национальная политика или план действий по обеспечению возвращения внутренне перемещенных лиц, их расселения и реинтеграции в общество
Several ministries have made it a priority to take measures to encourage internally displaced persons and refugees abroad to return to their place of habitual residence. В программы приоритетных действий нескольких министерств включены мероприятия по возвращению в места обычного проживания внутренне перемещенных лиц и лиц, нашедших убежище за рубежом.
In Georgia, internally displaced women and line ministries have come together to address the specific challenges faced by those women in a comprehensive manner. В Грузии женщины из числа внутренне перемещенных лиц и отраслевые министерства объединили усилия по комплексному решению конкретных задач, стоящих перед этими женщинами.
It is necessary to investigate this phenomenon among the population of refugee women and internally displaced women to protect them and cover them with protective activities. Это явление в жизни женщин, принадлежащих к группе беженцев и внутренне перемещенных лиц, нуждается в изучении, с тем чтобы защитить их и охватить мерами защиты.
During the reporting period, MINURCAT conducted more than 50 monitoring and investigative missions to villages, internally displaced persons sites and refugee camps in eastern Chad. В отчетный период МИНУРКАТ в целях наблюдения и проведения расследований более 50 раз посещала деревни, места размещения внутренне перемещенных лиц и лагеря беженцев в Восточном Чаде.
In Farchana, the Mission supported dialogue to defuse tensions between internally displaced persons and the local community triggered by the lack of sufficient water. В Фаршане Миссия поддержала диалог в целях снятия напряженности в отношениях между внутренне перемещенными лицами и местной общиной, вызванной нехваткой воды.
Government authorities have not yet allocated sufficient space to accommodate the newly arrived internally displaced persons, despite repeated requests by the United Nations. Государственные власти до сих пор не предоставили достаточных площадей для размещения всех новоприбывших внутренне перемещенных лиц, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций.
The study found that internally displaced persons in camps, as opposed to those in settlements or living among communities, remain the most vulnerable with regard to food security. В результате обследования было установлено, что внутренне перемещенные лица, находящиеся в лагерях, в отличие от тех из них, кто проживает в поселениях или общинах, по-прежнему являются наиболее уязвимыми с точки зрения снабжения продовольствием.
UNAMID police conducted 3,876 patrols inside camps for internally displaced persons and 1,147 outside the camps. Полиция ЮНАМИД провела 3876 операций по патрулированию на территории лагерей для внутренне перемещенных лиц и 1147 операций по патрулированию за их пределами.
In addition to training police, UNAMID continued to assist internally displaced persons in identifying ways and means of improving the lives of women and children. Помимо подготовки сотрудников полиции ЮНАМИД продолжала оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в определении путей и средств улучшения жизни женщин и детей.
The agreement included provisions to refrain from the harassment of internally displaced persons, guarantee the flow of humanitarian aid and agree to an eventual prisoner exchange. В соглашении содержались положения о том, чтобы воздерживаться от притеснений внутренне перемещенных лиц, гарантировать поток гуманитарной помощи и договориться о будущем обмене пленными.
Available estimates indicate that well over 2.2 million Sudanese internally displaced persons and refugees have returned home since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005. Согласно имеющимся оценкам, после подписания в 2005 году Всеобъемлющего мирного соглашения в свои дома вернулось свыше 2,2 миллиона внутренне перемещенных суданцев и суданских беженцев.
The European Commission is in the process of establishing programmes to encourage the voluntary return of internally displaced persons and EUFOR is supporting such initiatives through its civil-military operations. Европейская комиссия сейчас разрабатывает программы для поощрения добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц, и СЕС поддерживают такие инициативы в рамках своих гражданских и военных операций.
Those findings emphasize the need for a comprehensive plan for local job creation, in addition to direct assistance to returnees, internally displaced persons and ex-combatants. Эти результаты подчеркивают, что, помимо той помощи, которая оказывается непосредственно возвращенцам, внутренне перемещенным лицам и бывшим комбатантам, необходимо разработать всесторонний план создания рабочих мест.
Approximately half of the participants came from Darfur, including SLA military and political leaders and SLA supporters from camps for internally displaced persons. Примерно половина участников прибыла из Дарфура, включая военных и политических лидеров ОАС и сторонников ОАС из лагерей для внутренне перемещенных лиц.
Improvement of security in the places of origin of internally displaced persons Укрепление безопасности в местах происхождения внутренне перемещенных лиц
Enhancement of community policing in key towns, refugee camps and internally displaced person sites Активизация общинной полицейской службы в основных городах, лагерях беженцев и местах размещения внутренне перемещенных лиц
Conduct by DIS of regular surveys in the refugee camps and internally displaced person sites on sense of security Проведение СОП в лагерях беженцев и местах размещения внутренне перемещенных лиц регулярных обследований, посвященных чувству безопасности