The issue of the return of refugees and internally displaced persons remains a major humanitarian concern and a driver of conflict in the region. |
Возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц остается одной из главных гуманитарных проблем и причиной возникновения конфликтов в регионе. |
In Katanga, the number of internally displaced persons increased from 350,000 to over 400,000 in the past three months. |
В Катанге число внутренне перемещенных лиц за последние три месяца увеличилось с 350000 до свыше 400000 человек. |
There are over 700,000 internally displaced persons in conflict-affected areas, over 74, 000 of whom are in UNMISS bases. |
В районах, затронутых конфликтом, насчитывается свыше 700000 внутренне перемещенных лиц, из которых более 74000 размещаются на базах МООНЮС. |
Of the remaining 271 sites for internally displaced persons, 24 high-risk camps were patrolled on a daily basis. |
Из оставшегося 271 объекта для внутренне перемещенных лиц повседневное патрулирование осуществлялось в 24 лагерях повышенного риска. |
Living conditions and hygiene in the internally displaced person camps are deplorable. |
Условия жизни и гигиены в лагерях для внутренне перемещенных лиц весьма плачевны. |
The site at the Bangui International Airport now has 70,000 internally displaced persons at night, down from 100,000 a few weeks ago. |
На территории международного аэропорта Банги теперь ночуют 70000 внутренне перемещенных лиц по сравнению со 100000 несколькими неделями ранее. |
Forced evictions of internally displaced persons remain a major protection concern in Somalia, mainly in Mogadishu. |
Одной из главных проблем, связанных с защитой внутренне перемещенных лиц, остаются принудительные выселения в Сомали, в основном в Могадишо. |
Consequently, internally displaced persons continued to live in scattered and unsafe settlements inside and at the outskirts of Mogadishu. |
Как следствие, внутренне перемещенные лица продолжают жить в разрозненных и небезопасных поселениях в Могадишо и на его окраинах. |
UNAMID increased patrolling around internally displaced person camps in Greida town to enhance the protection of civilians. |
ЮНАМИД усилила патрулирование вокруг лагерей внутренне перемещенных лиц в городе Грейда, чтобы уменьшить угрозу для гражданского населения. |
A joint programme on land conflict resolution was also established for internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo. |
Была также учреждена совместная программа урегулирования земельных конфликтов для внутренне перемещенных лиц в Демократической Республике Конго. |
She underlined that it was not sustainable to keep internally displaced persons in the camps. |
Она подчеркнула, что содержание внутренне перемещенных лиц в лагерях нерационально. |
A large number of internally displaced persons and Malian refugees are expected to return should an agreement be reached in Algiers. |
Предполагается, что если в Алжире будет подписано соглашение, то значительное число внутренне перемещенных лиц и малийских беженцев вернется в свои дома. |
Some 2,300 internally displaced persons had to look for shelter elsewhere. |
Приблизительно 2300 внутренне перемещенных лиц были вынуждены искать убежище в других местах. |
As of 17 December, there were more than 580,000 internally displaced persons in Katanga. |
По состоянию на 17 декабря, в Катанге находилось более 580000 внутренне перемещенных лиц. |
Some 2.7 million people are internally displaced, mainly in North and South Kivu, Katanga and Orientale Province. |
Около 2,7 миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами, главным образом в Северном и Южном Киву, Катанге и Восточной провинции. |
While some internally displaced persons have returned to their areas of origin, new displacements continue to occur owing to continued insecurity. |
Хотя некоторые внутренне перемещенные лица смогли вернуться в родные края, новые случаи перемещения по-прежнему имеют место из-за сохраняющейся нестабильности. |
A pilot project for the voluntary return of 320 households living in five internally displaced person settlements was launched in July 2014. |
В июле 2014 года был развернут пилотный проект, который предусматривает добровольное возвращение 320 семей, проживающих в пяти поселениях для внутренне перемещенных лиц. |
The Council also recognizes the acute impact of conflict on refugees and internally displaced persons. |
Совет признает также тяжелые последствия конфликтов для беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Calls upon all parties to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites... |
Призывает все стороны уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц... |
For women in camps for internally displaced persons and refugees, limited access to reproductive health services and emergency obstetric care remains a serious concern. |
По-прежнему вызывает серьезную озабоченность ограниченный доступ к услугам в области репродуктивного здоровья и неотложной акушерской помощи для женщин, находящихся в лагерях для внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
Reports indicate that up to 110,000 internally displaced persons were registered for assistance in those areas during the reporting period. |
Из полученных сообщений явствует, что в течение отчетного периода в этих районах заявки на получение помощи подало до 110000 внутренне перемещенных лиц. |
No effort should be spared in finding durable solutions for refugees and internally displaced persons in the Great Lakes region. |
Следует приложить все усилия для поиска долговременных решений проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц в районе Великих озер. |
In Mogadishu, more than 10,600 internally displaced persons received eviction notifications during the reporting period. Most have already been evicted. |
В Могадишо в отчетный период более 10600 внутренне перемещенных лиц получили уведомления о выселении, и большинство из них уже было выселено. |
Some camps for internally displaced persons have up to 40 births per week, yet reproductive health and information services are weak or non-existent. |
В некоторых лагерях для внутренне перемещенных лиц рождается до 40 детей в неделю, однако услуги в области репродуктивного здоровья и информационной поддержки слабы или вообще отсутствуют. |
There was no increase in the number of internally displaced Ngok Dinka returning during the period under review. |
За отчетный период число вернувшихся внутренне перемещенных лиц из числа нгок-динка не увеличилось. |