Number of convoys organised by UNHCR to convey needed supplies to internally displaced populations. |
Количество конвоев, организованных УВКБ ООН для сопровождения поставок, необходимых внутренне перемещенным лицам. |
Provision of support to communities hosting internally displaced populations. |
Оказание помощи общинам, принимающим внутренне перемещенных лиц. |
Provision of support to reinforce local capacities to meet basic needs of internally displaced persons. |
Оказание помощи в целях укрепления местного потенциала по удовлетворению первоочередных потребностей внутренне перемещенных лиц. |
Some 800,000 refugees and internally displaced persons (IDPs) have been registered by the Government of Azerbaijan. |
Правительством Азербайджана зарегистрировано примерно 800 тыс. беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ). |
The largest concentration of internally displaced persons can be found in Southern Russia. |
Больше всего внутренне перемещенных лиц находится в южных районах России. |
Furthermore, UNHCR will also assist the internally displaced persons in South Ossetia and Georgia in returning to their place of original residence. |
Кроме того, УВКБ ООН будет оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в Южной Осетии и Грузии в возвращении их в прежние места жительства. |
Third Objective: Improve the living conditions of and seek durable solutions for internally displaced persons whose prospects of return are uncertain. |
Задача третья: улучшение условий жизни и нахождение долговременных решений для внутренне перемещенных лиц, перспективы возвращения которых являются неопределенными. |
Number of regional meetings at which the issue of internally displaced is on the agenda. |
Число региональных совещаний, в повестку дня которых включен вопрос о внутренне перемещенных лицах. |
Initiate the hand-over of the assistance programme for internally displaced persons to development agencies and funding support secured. |
Начало передачи учреждениям, занимающимся вопросами развития, программы оказания помощи внутренне перемещенным лицам и обеспечение финансовой поддержки. |
UNHCR will continue targeted assistance to refugees, asylum seekers and forced migrants and internally displaced persons in the Russian Federation. |
УВКБ ООН будет по-прежнему оказывать целевую помощь беженцам, ищущим убежища, вынужденным переселенцам и внутренне перемещенным лицам в Российской Федерации. |
Third objective: Support return of all internally displaced persons or their local integration. |
Задача третья: содействие возвращению всех внутренне перемещенных лиц или их местной интеграции. |
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy. |
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию. |
There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons. |
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
That meeting addressed important problems with respect to Africa's refugees and internally displaced persons. |
Совещание рассмотрело важные проблемы, касающиеся беженцев и внутренне перемещенных лиц в Африке. |
Cross-border assistance was provided to some 150,000 internally displaced in Chechnya (Russian Federation) itself. |
Трансграничная помощь была оказана примерно 150000 внутренне перемещенных лиц в самой Чечне (Российская Федерация). |
Human rights violations, abuses and obstacles to the return of internally displaced persons are intolerable. |
Нельзя мириться с нарушениями прав человека, злоупотреблениями и препятствиями на пути возвращения внутренне перемещенных лиц. |
One noteworthy area of progress has been the effort to create the conditions for returns of internally displaced persons. |
Одной из достойных упоминания областей, в которых достигнут прогресс, является деятельность по созданию условий для возвращения внутренне перемещенных лиц. |
The humanitarian and human rights situations were difficult, however, especially for internally displaced persons and refugees. |
Вместе с тем положение в гуманитарной области и в области прав человека остается сложным, особенно в том, что касается внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
From our perspective, we have to focus closely on the factors that aggravate suffering in camps for internally displaced persons. |
С нашей точки зрения, нам нужно сделать упор на факторах, которые ведут к усугублению страданий людей в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
In this context, we want to stress the importance of speedy implementation of resolution 1706 for internally displaced persons in Darfur and in Chad. |
В этом контексте мы хотим подчеркнуть значение скорейшего осуществления резолюции 1706 по внутренне перемещенным лицам в Дарфуре и в Чаде. |
The incident occurred when the police tried to move a number of internally displaced persons from the secondary school to a new site in the town. |
Инцидент произошел, когда полиция попыталась перевести несколько внутренне перемещенных лиц из здания средней школы на новый объект в городе. |
One internally displaced person was killed and a police officer was injured. |
Был убит один из внутренне перемещенных лиц, и был ранен один сотрудник полиции. |
The importance of the work of UNHCR in favour of internally displaced persons was underlined. |
Была подчеркнута важность деятельности УВКБ в интересах внутренне перемещенных лиц. |
It was recognized that "forced human displacement" was a more generic term, covering refugees and internally displaced persons. |
Было признано, что понятие «вынужденное перемещение людей» является более общим термином, который охватывает беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
However, in Kabul, 16,000 internally displaced persons living in the former Soviet compound have started to return to the Shomali plain area. |
Однако в Кабуле 16000 внутренне перемещенных лиц, проживающих в бывшем советском жилом комплексе, начали возвращаться район долины Шомали. |