Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Number of convoys organised by UNHCR to convey needed supplies to internally displaced populations. Количество конвоев, организованных УВКБ ООН для сопровождения поставок, необходимых внутренне перемещенным лицам.
Provision of support to communities hosting internally displaced populations. Оказание помощи общинам, принимающим внутренне перемещенных лиц.
Provision of support to reinforce local capacities to meet basic needs of internally displaced persons. Оказание помощи в целях укрепления местного потенциала по удовлетворению первоочередных потребностей внутренне перемещенных лиц.
Some 800,000 refugees and internally displaced persons (IDPs) have been registered by the Government of Azerbaijan. Правительством Азербайджана зарегистрировано примерно 800 тыс. беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
The largest concentration of internally displaced persons can be found in Southern Russia. Больше всего внутренне перемещенных лиц находится в южных районах России.
Furthermore, UNHCR will also assist the internally displaced persons in South Ossetia and Georgia in returning to their place of original residence. Кроме того, УВКБ ООН будет оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в Южной Осетии и Грузии в возвращении их в прежние места жительства.
Third Objective: Improve the living conditions of and seek durable solutions for internally displaced persons whose prospects of return are uncertain. Задача третья: улучшение условий жизни и нахождение долговременных решений для внутренне перемещенных лиц, перспективы возвращения которых являются неопределенными.
Number of regional meetings at which the issue of internally displaced is on the agenda. Число региональных совещаний, в повестку дня которых включен вопрос о внутренне перемещенных лицах.
Initiate the hand-over of the assistance programme for internally displaced persons to development agencies and funding support secured. Начало передачи учреждениям, занимающимся вопросами развития, программы оказания помощи внутренне перемещенным лицам и обеспечение финансовой поддержки.
UNHCR will continue targeted assistance to refugees, asylum seekers and forced migrants and internally displaced persons in the Russian Federation. УВКБ ООН будет по-прежнему оказывать целевую помощь беженцам, ищущим убежища, вынужденным переселенцам и внутренне перемещенным лицам в Российской Федерации.
Third objective: Support return of all internally displaced persons or their local integration. Задача третья: содействие возвращению всех внутренне перемещенных лиц или их местной интеграции.
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy. Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
There is also a moral and practical case for doing more to ease the plight of refugees and internally displaced persons. Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
That meeting addressed important problems with respect to Africa's refugees and internally displaced persons. Совещание рассмотрело важные проблемы, касающиеся беженцев и внутренне перемещенных лиц в Африке.
Cross-border assistance was provided to some 150,000 internally displaced in Chechnya (Russian Federation) itself. Трансграничная помощь была оказана примерно 150000 внутренне перемещенных лиц в самой Чечне (Российская Федерация).
Human rights violations, abuses and obstacles to the return of internally displaced persons are intolerable. Нельзя мириться с нарушениями прав человека, злоупотреблениями и препятствиями на пути возвращения внутренне перемещенных лиц.
One noteworthy area of progress has been the effort to create the conditions for returns of internally displaced persons. Одной из достойных упоминания областей, в которых достигнут прогресс, является деятельность по созданию условий для возвращения внутренне перемещенных лиц.
The humanitarian and human rights situations were difficult, however, especially for internally displaced persons and refugees. Вместе с тем положение в гуманитарной области и в области прав человека остается сложным, особенно в том, что касается внутренне перемещенных лиц и беженцев.
From our perspective, we have to focus closely on the factors that aggravate suffering in camps for internally displaced persons. С нашей точки зрения, нам нужно сделать упор на факторах, которые ведут к усугублению страданий людей в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In this context, we want to stress the importance of speedy implementation of resolution 1706 for internally displaced persons in Darfur and in Chad. В этом контексте мы хотим подчеркнуть значение скорейшего осуществления резолюции 1706 по внутренне перемещенным лицам в Дарфуре и в Чаде.
The incident occurred when the police tried to move a number of internally displaced persons from the secondary school to a new site in the town. Инцидент произошел, когда полиция попыталась перевести несколько внутренне перемещенных лиц из здания средней школы на новый объект в городе.
One internally displaced person was killed and a police officer was injured. Был убит один из внутренне перемещенных лиц, и был ранен один сотрудник полиции.
The importance of the work of UNHCR in favour of internally displaced persons was underlined. Была подчеркнута важность деятельности УВКБ в интересах внутренне перемещенных лиц.
It was recognized that "forced human displacement" was a more generic term, covering refugees and internally displaced persons. Было признано, что понятие «вынужденное перемещение людей» является более общим термином, который охватывает беженцев и внутренне перемещенных лиц.
However, in Kabul, 16,000 internally displaced persons living in the former Soviet compound have started to return to the Shomali plain area. Однако в Кабуле 16000 внутренне перемещенных лиц, проживающих в бывшем советском жилом комплексе, начали возвращаться район долины Шомали.