Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Durable solutions need to be found for the thousands of refugees and internally displaced persons living in eastern Chad. Необходимо отыскать долговременные решения для тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц, находящихся в восточных районах Чада.
Insecurity has resulted in more than 116,000 internally displaced persons in southern Sudan since the beginning of 2011. ЗЗ. С начала 2011 года из-за отсутствия безопасности в Южном Судане было зарегистрировано более 116000 внутренне перемещенных лиц.
The Parties shall facilitate the rapid return of internally displaced persons. Стороны будут содействовать быстрому возвращению внутренне перемещенных лиц.
I am encouraged by the reports of voluntary returns of internally displaced persons to their towns and villages of origin. Внушают оптимизм сообщения о добровольном возвращении внутренне перемещенных лиц в родные города и деревни.
The visit highlighted continuing efforts by UNHCR to ensure that all internally displaced persons are properly registered and have access to basic services. Визит привлек внимание к непрекращающимся усилиям УВКБ по обеспечению того, чтобы все внутренне перемещенные лица были надлежащим образом зарегистрированы и имели доступ к основным услугам.
Trade and grocery stores reopened their doors, internally displaced persons starting to voluntarily return to their houses. Открылись промтоварные и продуктовые магазины, внутренне перемещенные лица стали добровольно возвращаться в свои дома.
He said the situation for refugees and internally displaced persons was relatively calm, but that humanitarian assistance needs remained immense. Он заявил, что ситуация с беженцами и внутренне перемещенными лицами остается достаточно спокойной, но сохраняется огромная потребность в гуманитарной помощи.
Haiti continues to face significant humanitarian challenges, with large numbers of internally displaced persons still dependent on assistance for their basic survival. Гаити продолжает сталкиваться со значительными гуманитарными вызовами: многочисленному контингенту внутренне перемещенных лиц по-прежнему требуется помощь для элементарного выживания.
As of June 2011, there were approximately 634,000 internally displaced persons living at 1,001 sites. По состоянию на июнь 2011 года насчитывалось примерно 634000 внутренне перемещенных лиц, проживавших в 1001 пункте.
Over 80,000 internally displaced persons received non-food items, also in the Mogadishu and Afgooye areas. Более 80000 внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) также получили непродовольственные средства в районах Могадишо и Афгуйе.
Most of the Fur, Zaghawa and Massalit now live in camps for internally displaced persons or refugees. Большинство членов этнических групп фур, массалит и загава сегодня живут в лагерях для внутренне перемещенных лиц или беженцев.
Moreover, the situation of internally displaced persons (IDPs) in the camps remains a great concern for my delegation. Кроме того, положение внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в лагерях по-прежнему вызывает большую озабоченность у нашей делегации.
Nearly 634,000 internally displaced persons are living in temporary shelters and depend on assistance for survival. Во временных убежищах проживают и в своем выживания зависят от внешней помощи почти 634000 внутренне перемещенных лиц.
Paragraph 38 of the report refers to the ongoing voluntary return of internally displaced persons and refugees to their places of origin. В пункте 38 доклада говорится о продолжающемся процессе добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в родные места.
The State must improve differential services to internally displaced persons, taking into account the particular needs of indigenous peoples. Государство должно уделять больше внимания внутренне перемещенным лицам с применением дифференцированного подхода и с учетом особых потребностей коренных народов.
As a consequence, the living conditions of socially disadvantaged groups, internally displaced persons, ethnic minorities and women deteriorated. Вследствие этого жилищные условия социально неблагополучных групп населения, внутренне перемещенных лиц, этнических меньшинств и женщин ухудшились.
In Yemen, the Government stopped registering internally displaced persons in July 2010 over concerns that not all persons seeking registration were actually displaced. Правительство Йемена в июле 2010 года прекратило регистрировать внутренне перемещенных лиц из опасения, что не все те, кто пытается зарегистрироваться, действительно являются вынужденными переселенцами.
During the reporting period, approximately 35,000 people per month were internally displaced, the majority in central and southern Somalia. В течение отчетного периода приблизительно 35000 человек в месяц пополняли ряды внутренне перемещенных лиц, главным образом в центральной и южной частях Сомали.
The humanitarian situation during the reporting period focused mainly on responding to the needs of 25,000 refugees and 192,000 internally displaced persons. В ходе отчетного периода гуманитарная ситуация была сопряжена главным образом с удовлетворением потребностей 25000 беженцев и 192000 внутренне перемещенных лиц.
Sites for internally displaced persons are concentrated in the five towns of Bangassou, Rafai, Zemio, Mboki and Obo. Места сосредоточения внутренне перемещенных лиц сконцентрированы в пяти городах - Бангассу, Рафаи, Земио, Мбоки и Обо.
Although the number of attacks by LRA has significantly decreased in these areas, internally displaced persons are still living in fear of renewed violence. Хотя число нападений ЛРА в данных районах значительно сократилось, внутренне перемещенные лица по-прежнему живут в страхе перед возобновлением насилия.
He also visited internally displaced persons living in settlements around Baghdad and in the Kurdistan region. Он также посетил внутренне перемещенных лиц, проживающих в населенных пунктах в районе Багдада и в Курдистане.
The Convention imposes legal obligations on signatory States with regard to internally displaced persons in their respective territories. Конвенция налагает на подписавшие ее государства правовые обязательства по защите внутренне перемещенных лиц на их территории.
The commissions conducted field visits to the three provinces and to camps for internally displaced persons in order to gather information on the events. Комиссии провели выездные мероприятия в трех штатах и в лагерях для внутренне перемещенных лиц, чтобы собрать сведения о происшедшем.
The members of the Security Council welcomed the return of internally displaced persons and emphasized the need to ensure voluntary return. Члены Совета Безопасности приветствовали возвращение внутренне перемещенных лиц и подчеркнули необходимость обеспечения добровольного возвращения.