Likewise, internally displaced persons should not be cut off from their current places of employment. |
Подобным образом, внутренне перемещенные лица не должны быть отрезаны от их нынешних мест работы. |
The Representative welcomes the Government's new policy of moving forward from segregated schools for internally displaced persons in urban areas. |
Представитель приветствует новую политику правительства, предусматривающую отход от сегрегации школ для внутренне перемещенных лиц в городских районах. |
The Representative encourages the international community to continue to support the Government in making sure that the outstanding needs of internally displaced persons are fully addressed. |
Представитель призывает международное сообщество и далее поддерживать правительство в обеспечении полного удовлетворения оставшихся неудовлетворенными потребностей внутренне перемещенных лиц. |
The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons recommended that all armed actors respect all their obligations under international humanitarian law. |
Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах рекомендовал всем вооруженным субъектам соблюдать все свои обязательства по международному гуманитарному праву. |
AI and HRW indicated that the number of internally displaced people (IDPs) continues to increase. |
МА и ХРУ сообщили о том, что число внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) продолжает расти. |
The Office expected to have 22 Supplementary Programmes in 2009, including eight exclusively for internally displaced persons. |
По оценкам Управления, в 2009 году оно будет осуществлять 22 дополнительные программы, в том числе восемь программ, исключительно предназначенных для внутренне перемещенных лиц. |
In 2008, centres for refugees and internally displaced persons existed in 16 municipalities. |
В 2008 году центры приема беженцев и внутренне перемещенных лиц функционировали в 16 муниципалитетах. |
The federal budget for 2007 allocated 923 million roubles to provide for internally displaced persons. |
Федеральным бюджетом на обеспечение проживания внутренне перемещенных лиц в 2007 году выделено 923 млн. рублей. |
Health workers fled to camps for internally displaced people, to secured areas or to neighboring countries. |
Медико-санитарные работники сбежали в лагеря для внутренне перемещенных лиц, в безопасные районы и в соседние страны. |
Last year, a million or more internally displaced people returned to their homes in Africa. |
В прошлом году миллион или даже больше внутренне перемещенных лиц вернулись домой в Африку. |
Yet in the same year, recent estimates indicate that Africa produced 1.6 million new internally displaced persons. |
Однако за тот же год, согласно последним оценкам, число внутренне перемещенных лиц в Африке увеличилось еще на 1,6 миллиона человек. |
As of June 2009, some 117,000 people remain internally displaced within the country. |
По состоянию на июнь 2009 года, внутренне перемещенными лицами в стране оставались 117000 человек. |
According to joint submission 6, most of the internally displaced persons in North Kivu are living with host families without any assistance. |
Как утверждается в совместном представлении 6, большинство внутренне перемещенных лиц в Северном Киву живут в приемных семьях, не получая при этом никакой помощи. |
Through its offices and sub-offices, UNMEE contributed to the safe return of refugees and internally displaced persons. |
Через свои подразделения МООНЭЭ способствовало безопасному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The terrified population of over 40,000 internally displaced persons is not permitted to leave and is unable to find refuge. |
Запуганным 40000 внутренне перемещенным лицам не разрешают уехать, и они не могут найти убежища. |
Nevertheless, these treaties apply to internally displaced persons regardless of the cause of their displacement. |
Тем не менее эти договоры применяются к внутренне перемещенным лицам вне зависимости от причины их перемещения. |
Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. |
Кроме того, следует гарантировать участие в полном объеме всех слоев внутренне перемещенного населения в разработке и реализации плана переселения. |
It welcomed recommendations relating to the clarification of the legal status of refugees and internally displaced persons. |
Она приветствовала рекомендации, касающиеся прояснения правового статуса беженцев и "внутренне перемещенных лиц". |
When organizations were forced to reduce staff, refugees and internally displaced persons were given priority to stay. |
Когда организации проводят вынужденное сокращение численности своего персонала, приоритет при принятии решения о том, кто останется, отдается беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
A presidential decree in 2007 had increased monthly benefits to refugees and internally displaced persons by 50 per cent. |
В соответствии с президентским указом 2007 года размер ежемесячных пособий, выплачиваемых беженцам и внутренне перемещенным лицам, увеличился на 50 процентов. |
She also asked whether refugee or internally displaced women in rural areas were included in the Government planning process. |
Оратор спрашивает также, учитываются ли в осуществляемом правительством процессе планирования интересы женщин-беженцев и внутренне перемещенных лиц в сельских районах. |
After independence, Montenegro decided to allow internally displaced persons to temporarily keep their status, and established the Bureau for the Care of Refugees. |
После обретения независимости Черногория решила дать возможность внутренне перемещенным лицам сохранить временно свой статус и учредила Управление по обслуживанию беженцев. |
In re-examining the status of refugees and internally displaced persons, Montenegro will re-register them. |
При пересмотре статуса беженцев и внутренне перемещенных лиц Черногория проведет их повторную регистрацию. |
The Office for Care of Refugees keeps a database of internally displaced persons, which is updated on daily basis. |
В Управлении по делам беженцев функционирует база данных о внутренне перемещенных лицах, которая обновляется на ежедневной основе. |
Serbia stood ready to continue to work intensively on securing durable solutions for refugees and enhancing the livelihood of internally displaced persons. |
Сербия готова продолжать интенсивную работу по нахождению стабильных решений для беженцев и улучшения положения внутренне перемещенных лиц. |