Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
It welcomed internally displaced person (IDP) resettlement measures. Он приветствовал меры по переселению внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Income security is internally linked with social security benefits, access to essential services, education, and labour market participation. Гарантированность доходов внутренне связана с пособиями по социальному обеспечению, доступом к основным услугам, образованию и участием на рынке труда.
CRC was concerned at the large number of refugees, internally displaced people and people forcibly resettled within Burundi. КПР выразил озабоченность наличием в Бурунди значительного числа беженцев, внутренне перемещенных лиц и лиц, подвергнутых принудительному переселению.
It appreciated the fact that Nepal had put in place a follow-up mechanism for the return, registration and reinsertion of internally displaced persons. Она с одобрением отметила создание в Непале механизма для обеспечения возвращения, регистрации и реабилитации внутренне перемещенных лиц.
However, not investing in Indonesia and Thailand were negative contributors in the country allocation of the internally managed equity portfolio. Вместе с тем отказ от инвестирования в Индонезии и Таиланде негативно отразился на страновом размещении средств внутренне управляемого портфеля акций.
In the governorate of Aden, numerous schools were being used to house internally displaced persons. В провинции Аден многие школы использовались для размещения внутренне перемещенных лиц.
In Yemen, more than half a million people have been internally displaced owing to violence and insecurity. В результате насилия и отсутствия безопасности в Йемене более половины миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами.
Most internally displaced persons live with host families, in informal settlements or in schools. Большинство внутренне перемещенных лиц живут с принявшими их семьями, в неофициальных поселениях или школах.
Thousands of Syrians have been internally displaced or have fled to neighboring countries. Тысячи сирийцев стали внутренне перемещенными лицами или устремились в соседние страны.
It had highlighted how unprepared the country was to respond to sudden disasters and the resulting issues of internally displaced persons. Оно показало, насколько страна не подготовлена к внезапным катастрофам, и высветило возникающие в результате проблемы внутренне перемещенных лиц.
It would take time to research the problems and experiences of internally displaced women and how best to help them. Изучение проблем и опыта внутренне перемещенных женщин и поиск наилучшего способа оказания им помощи потребуют времени.
Ms. Ploder (Austria) welcomed the focus on environmental factors and internally displaced persons from a human rights perspective. Г-жа Плодер (Австрия) приветствует сосредоточение внимания на факторах окружающей среды и внутренне перемещенных лицах с точки зрения прав человека.
In addition, the most insecure provinces had seen an increase in the number of internally displaced persons. Кроме того, в наиболее опасных провинциях отмечался рост числа внутренне перемещенных лиц.
Serbia had been faced with a situation of internally displaced persons for nearly two decades. В Сербии проблема внутренне перемещенных лиц существует уже почти 20 лет.
The socio-economic situation of internally displaced persons was also a pressing issue. Безотлагательного решения требует также вопрос социально-экономического положения внутренне перемещенных лиц.
National authorities were primarily responsible for protecting internally displaced persons, and UNHCR should provide complementary assistance only with the agreement of those authorities. Государственные органы несут основную ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц, и УВКБ следует оказывать дополнительную помощь только с согласия таких органов.
Georgia had 500,000 internally displaced persons, and peace and security was thus an important issue. Учитывая то, что в Грузии насчитывается 500 тыс. внутренне перемещенных лиц, обеспечение мира и безопасности является важным вопросом.
While some are newly displaced, the vast majority appeared to be already displaced and living in camps of internally displaced persons. Хотя некоторые из них покинули свои дома недавно, абсолютное большинство, как представляется, переместилось ранее и проживает в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. На самом же деле происходило обратное, т.е. большое число нынешних внутренне перемещенных лиц было вновь перемещено из-за боестолкновений.
The Government had elaborated a strategy and a plan of action with the participation of civil society, internally displaced persons and international organizations. С участием гражданского общества, самих внутренне перемещенных лиц и международных организаций правительство разработало стратегию и план действий.
The protection of internally displaced persons (IDPs) is given greater prominence than in previous Notes. По сравнению с предыдущими записками больше внимания уделено в ней вопросу о внутренне перемещенных лицах (ВПЛ).
In South-eastern Europe, large numbers of refugees and internally displaced have already been assisted to find solutions. В Южной Европе значительное число беженцев и внутренне перемещенных лиц уже получают помощь в отыскании решений.
Measures to return refugees and internally displaced persons should be accompanied by programmes to strengthen absorption capacity and foster reintegration in receiving communities. Меры по возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц следует дополнять программами по расширению возможностей их приема и размещения и содействию их реинтеграции в принимающие общины.
Norway supported the work of UNHCR on internally displaced persons and would like those efforts to be better reflected in the annual budget. Норвегия поддерживает деятельность УВКБ ООН в отношении внутренне перемещенных лиц и выражает пожелание, чтобы эти усилия были полнее отражены в годовом бюджете.
Work was also under way on a comprehensive action plan for internally displaced persons, including property restitution provisions consistent with international standards. Также идет работа над комплексным планом действий для решения вопроса внутренне перемещенных лиц, включая положения о реституции прав собственности, соответствующие международным нормам.