Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The Government has, however, embarked on a major reconstruction and resettlement programme for internally displaced persons. Однако правительство приступило к реализации крупной программы реконструкции и переселения для внутренне перемещенных лиц.
The resolution of land-related issues is essential to attaining durable solutions for internally displaced persons. Урегулирование земельных вопросов крайне важно для достижения долгосрочных решений в интересах внутренне перемещенных лиц.
The current number of internally displaced persons in Rakhine State now stands at approximately 120,000. В настоящее время число внутренне перемещенных лиц в национальной области Ракхайн составляет около 120000 человек.
Refugee women face similar assistance and protection concerns to internally displaced women and could therefore benefit from similar gender-sensitive interventions to address their needs. Поскольку женщины-беженцы нуждаются в основном в тех же формах помощи и защиты, что и женщины из числа внутренне перемещенных лиц, улучшению их положения могли бы способствовать схожие меры поддержки, разработанные с учетом гендерных аспектов.
Please indicate whether measures have been put in place to ensure safe and secure environments for internally displaced women and girls. Пожалуйста, укажите, были ли приняты меры с целью обеспечить женщинам и девочкам из числа внутренне перемещенных лиц безопасные и спокойные условия для жизни.
Follow illusions grow internally, search ideals pursue them, and thus, always go to end. Следовать за иллюзиями, расти внутренне, искать идеалы, преследовать их, и, таким образом, всегда идти до конца.
UNHCR coordinates protection and assistance responses to these groups of internally displaced persons, including facilitation of voluntary return to places of origin wherever possible. УВКБ координирует ответные мероприятия в части предоставления защиты и помощи этим группам внутренне перемещенных лиц, включая содействие с добровольным возвращением (когда оно возможно) в места первоначального проживания.
The draft resolution under consideration deals with the plight of internally displaced persons (IDPs) in Georgia following the 1992 conflict. Рассматриваемый проект резолюции касается участи внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Грузии после конфликта 1992 года.
It is deeply concerned over the humanitarian and human rights situation of internally displaced persons (IDPs) in Georgia. Она глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и беженцев в Грузии.
There are also commitments to reform the police and the army and secure the return of refugees and internally displaced persons. В соглашении есть также обязательства, касающиеся реформирования полиции и армии и обеспечения возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
For instance, 600,000 Somalis were displaced internally during 2007 because of fighting, particularly in Mogadishu, increasing the estimated IDP population in Somalia to 1 million. Так, в течение 2007 года 600000 сомалийцев оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате военных действий, в частности в Могадишо, и, таким образом, общая численность ВПЛ в Сомали достигла, по оценкам, 1 млн. человек.
They emphasized the need for MINURCAT and EUFOR to quickly deploy and protect humanitarian workers and refugee and internally displaced person camps. Они особо отметили необходимость скорейшего развертывания МИНУРКАТ и СЕС и защиты гуманитарных работников и лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Slightly more internally displaced persons returned to Kosovo in 2007 than in 2006, but the number of returns remains disappointingly low. В 2007 году в Косово возвратилось несколько больше внутренне перемещенных лиц, чем в 2006 году, однако число возвратившихся остается крайне низким.
On many occasions, refugee camps and sites for internally displaced persons have been infiltrated by armed elements. Во многих случаях в лагеря для беженцев и зоны размещения внутренне перемещенных лиц проникали вооруженные элементы.
The Goma process notwithstanding, insecurity persisted among internally displaced persons and local communities. Несмотря на начатый в Гоме процесс, среди внутренне перемещенных лиц и местных общин сохраняется неуверенность.
With a view to containing the deteriorating conditions, humanitarian organizations are intensifying their interventions with internally displaced persons and host communities. Для предотвращения ухудшения ситуации гуманитарные организации активнее взаимодействуют с внутренне перемещенными лицами и принимающими общинами.
MONUC continued to provide security for the delivery of humanitarian assistance and for the return and the reintegration of refugees and internally displaced persons. МООНДРК продолжала обеспечивать охрану доставки гуманитарной помощи и возвращения и реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Representative also continues to work closely with the African Union on its initiative to elaborate a convention on internally displaced persons. Кроме того, Представитель продолжает работать совместно с Африканским союзом в рамках инициативы по разработке конвенции о внутренне перемещенных лицах.
UNHCR is responsible for refugee protection in emergencies and is the lead agency for the protection of internally displaced persons. УВКБ отвечает за защиту беженцев в чрезвычайных ситуациях и возглавляет группу по защите внутренне перемещенных лиц.
It has been suggested that the number of internally displaced persons without the right to education is generally 90 per cent. Некоторые считают, что число внутренне перемещенных лиц, не имеющих право на образование, составляет, как правило, 90%.
With regard to refugees and internally displaced persons, in general the States that responded to the questionnaire guarantee their access to education. Что касается беженцев и внутренне перемещенных лиц, то в целом государства, ответившие на анкету, гарантируют их доступ к образованию.
Five legal clinics' lawyers have been providing services to internally displaced women and their families in the five target regions of the project. Юристы этих пяти структур предоставляют свои услуги внутренне перемещенным женщинам и их семьям в пяти регионах, охваченных данным проектом.
One of the major obstacles to their rehabilitation is disagreement over who qualifies as an internally displaced person. Одним из серьезных факторов, препятствующих их реабилитации, являются разногласия в отношении того, кого следует рассматривать в качестве внутренне перемещенных лиц.
Regarding the latter, several delegations welcomed the upcoming dialogue on the protection of internally displaced persons. Что касается внутренне перемещенных лиц, то несколько делегаций приветствовали предстоящий диалог об их защите.
It acknowledged the efforts made by the Government to advance the sustainable return of internally displaced persons and the ongoing reconstruction of their original homes. Она отметила предпринимаемые правительством усилия по ускорению окончательного возвращения домой внутренне перемещенных лиц и текущему восстановлению их разрушенных домов.