Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The Kampala Convention was hailed as a landmark achievement with the potential to change the lives of internally displaced persons and refugees for the better. Кампальская конвенция приветствуется в качестве исторического события, которое может потенциально изменить к лучшему жизнь внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The Government was also seeking the peaceful repatriation of refugees and internally displaced persons. Правительство также добивается мирной репатриации беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Some children on the street were stateless, refugees, internally displaced or children of illegal immigrants. Некоторые беспризорные дети являются апатридами, беженцами, внутренне перемещенными лицами или детьми незаконных иммигрантов.
It asked about the return, rehabilitation and reintegration of internally displaced peoples. Она просила проинформировать о ходе возвращения, реабилитации и социальной реинтеграции внутренне перемещенных лиц.
It asked about measures taken to protect refugees, asylum-seekers and internally displaced people. Она просила проинформировать о мерах по защите беженцев, просителей убежища и внутренне перемещенных лиц.
He added that there were 25,000 internally displaced persons living in 23 camps in South Galkayo. Он добавил, что в 23 лагерях в южной части Галькайо находятся 25000 внутренне перемещенных лиц.
Many delegations also welcomed UNHCR's efforts on behalf of internally displaced persons, in cooperation with the Inter-Agency Standing Committee. Многие делегации приветствовали также усилия УВКБ в интересах внутренне перемещенных лиц в сотрудничестве с Постоянным межучережденческим комитетом.
The situation concerning internal displacement remains extremely worrying, with still nearly 200,000 internally displaced persons in the country. Положение внутренне перемещенных лиц в этой стране по-прежнему вызывает крайнюю обеспокоенность.
The report offers recommendations for a more systematized and equitable response to internally displaced persons outside camps, and the host communities assisting them. В докладе предлагаются рекомендации в отношении более систематического и равноправного реагирования на проблемы внутренне перемещенных лиц за пределами лагерей, а также оказывающих им помощь принимающих общин.
CRC was also concerned at reports of growing numbers of internally displaced children being trafficked. КПР выразил обеспокоенность сообщениями об увеличении численности детей, являющихся внутренне перемещенными лицами, которые становятся объектом торговли людьми.
In March 2011, the number of internally displaced persons was estimated to be 680,000 in 1,061 sites. В марте 2011 года количество внутренне перемещенных лиц оценивалось в 680000 человек в 1061 месте расселения.
Soap and purification tablets were distributed to 186,000 and 135,500 internally displaced persons, respectively. Мыло и таблетки для очистки воды были распространены среди 186000 и 135500 внутренне перемещенных лиц соответственно.
At the same time, mechanisms for the relocation of internally displaced persons are being pursued. В то же время продолжается рассмотрение механизмов переселения внутренне перемещенных лиц.
Thousands of private claims remain pending, making hostages of those internally displaced in 1999. Тысячи частных исков ожидают рассмотрения, в результате чего внутренне перемещенные в 1999 году лица становятся заложниками этой ситуации.
The mandate of UNMIS includes facilitating and coordinating the return of refugees and internally displaced persons. Мандат МООНВС включает в себя оказание содействия возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и его координацию.
The presence of a large number of camps for internally displaced persons has exacerbated the already fragile conditions and security situation of neighbouring impoverished communities. Существование большого числа лагерей для внутренне перемещенных лиц усугубляет и без того нестабильную обстановку и положение в плане безопасности в бедных местных сообществах поблизости от таких лагерей.
The community violence reduction projects continue to play a useful role in defusing conflicts in violence-affected neighbourhoods and camps for internally displaced persons. Проекты по сокращению масштабов насилия в общинах по-прежнему играют полезную роль в уменьшении остроты конфликтов в пострадавших от насилия районах и лагерях для внутренне перемещенных лиц.
No timetable for the voluntary return of all refugees and internally displaced persons has been developed given the prevailing environment and continued discussions among the parties. График добровольного возвращения всех беженцев и внутренне перемещенных лиц не разработан ввиду сложившихся условий и продолжающихся обсуждений между сторонами.
Refugees and internally displaced persons continue to face great obstacles when seeking education outside their communities of origin. Беженцы и внутренне перемещенные лица по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами при попытке получить образование за пределами своих родных общин.
They have been recognized as a significant international framework for the protection of internally displaced persons in both post-conflict and post-disaster situations. Эти принципы признаются как важный международный документ о защите внутренне перемещенных лиц после конфликтов и бедствий.
According to United Nations estimates, up to 50 million people are internally displaced because of natural disasters each year. По оценкам Организации Объединенных Наций, каждый год в результате стихийных бедствий внутренне перемещенными лицами становятся около 50 миллионов человек.
Adopted in 2009, the Convention is the first legally binding instrument specifically on the protection of internally displaced persons. Принятая в 2009 году, Конвенция является первым юридически обязательным документом, конкретно посвященным защите внутренне перемещенных лиц.
The opening of roads improved freedom of movement and facilitated the return of internally displaced persons and refugees as well as the delivery of humanitarian assistance. Открытие дорог способствовало улучшению свободы передвижения и возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также доставке гуманитарной помощи.
More than 40 per cent of the internally displaced population of Africa is in the Sudan, with about 5 million in various regions. Более 40 процентов внутренне перемещенного населения Африки находится в Судане, в различных частях которого проживает около 5 миллионов человек.
Access to refugee and internally displaced populations was severely hampered by security conditions. Доступ к беженцам и внутренне перемещенным лицам значительно затруднялся непростой обстановкой в плане безопасности.