Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
We are also thinking of the situation of internally displaced persons in Sri Lanka. Мы также имеем в виду ситуацию, связанную с внутренне перемещенными лицами в Шри-Ланке.
The great majority of internally displaced persons have returned or are returning home and the first post-conflict harvests have been reaped. Подавляющее большинство внутренне перемещенных лиц возвратились или возвращаются в родные места, и уже были собраны первые урожаи в постконфликтный период.
The petitioners are returning to peace-time life and internally displaced persons to their homes. Петиционеры возвращаются к мирной жизни, внутренне перемещенные лица - в свои дома.
We commend the Timorese Government for the significant improvement made in ensuring the return of internally displaced persons. Мы воздаем должное тиморскому правительству за значительные сдвиги, достигнутые в обеспечении возвращения внутренне перемещенных лиц.
This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам.
It is extremely important that the returnees do not become permanent internally displaced persons when they return home. Крайне важно, чтобы по возвращении домой они не превратились в постоянных внутренне перемещенных лица.
The Ministers expressed their concern about the plight of refugees and internally displaced persons in the region, although some progress has been noted. Министры выразили озабоченность по поводу бедственного положения в регионе беженцев и внутренне перемещенных лиц, хотя был отмечен и некоторый прогресс.
One of the areas on which my delegation places utmost importance is the plight of refugees and internally displaced persons. Одной из областей, которой моя делегация придает огромное значение, является бедственное положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Such efforts should also target other groups affected by the war, including returnees and internally displaced people. Такая работа должна проводиться также и в отношении других групп населения, пострадавших в результате войны, включая возвращающихся и внутренне перемещенных лиц.
The vast majority of internally displaced persons have returned to their communities without incident. Подавляющее большинство внутренне перемещенных лиц вернулись домой без каких-либо инцидентов.
Links between the migration problematique and the problems posed by refugees and internally displaced persons were highlighted. Было обращено внимание на связи между проблематикой миграции и проблемами, создаваемыми беженцами и внутренне перемещенными лицами.
However, predominantly male or female populations are found in specific situations involving refugees or internally displaced persons. Однако в конкретных ситуациях среди беженцев или внутренне перемещенных лиц преобладает или мужское, или женское население.
The resettlement of internally displaced persons was completed in December 2002, while the repatriation of Sierra Leonean refugees from neighbouring countries continues. Расселение внутренне перемещенных лиц было завершено в декабре 2002 года, а репатриация сьерра-леонских беженцев из соседних стран продолжается.
That indeed includes internally displaced persons not presently in Kosovo who left Kosovo before 1 January 1998. Это фактически относится и к внутренне перемещенным лицам, которые не проживают сейчас в Косово и которые покинули его до 1 января 1998 года.
The situation of internally displaced persons in Darfur itself, and of the Sudanese refugees in neighbouring Chad, is dire. Крайне тяжелым является положение внутренне перемещенных лиц в самом Дарфуре и суданских беженцев в соседнем Чаде.
Foremost among humanitarian concerns are issues surrounding the return of refugees and internally displaced persons and their reintegration into their communities. Главными гуманитарными проблемами являются вопросы, связанные с возвращением беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также с их реинтеграцией в свои общины.
The number of internally displaced persons in Ingushetia in the Russian Federation has decreased in recent years, from 250,000 to 50,000. Число внутренне перемещенных лиц в Ингушетии, Российская Федерация, сократилось в последние годы с 250000 до 50000 человек.
Clearly, one of the Sudan's most serious problems was that of internally displaced persons. Очевидно, что внутренне перемещенные лица представляют одну из наиболее остро стоящих перед Суданом проблем.
We consider the new approach a necessary instrument for the return of the internally displaced persons and refugees. Мы рассматриваем новый подход как необходимый инструмент обеспечения возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев.
All parties expressed a shared commitment to do their utmost to ensure that sustainable return of internally displaced people can take place. Все стороны выразили общую приверженность сделать все от них зависящее для обеспечения устойчивого возвращения внутренне перемещенных лиц.
The problem of refugees and internally displaced persons, numbering several million as a result of the conflict in Angola, remains intractable. Проблема беженцев и внутренне перемещенных лиц, насчитывающих несколько миллионов в результате конфликта в Анголе, по-прежнему не поддается решению.
As the number of internally displaced persons is still growing, additional assistance is needed. Поскольку число внутренне перемещенных лиц продолжает увеличиваться, необходима дополнительная помощь.
The involvement of refugee and internally displaced women in the design and management of humanitarian activities represents also an important element. Привлечение женщин-беженцев и внутренне перемещенных женщин к планированию и осуществлению гуманитарной деятельности также является важным элементом.
Making a real difference for internally displaced persons will require a very substantial and sustained commitment of resources. Оказание действительной помощи внутренне перемещенным лицам потребует весьма существенной и устойчивой приверженности выделению ресурсов.
In addition, the Committee deplores the failure to find a satisfactory solution to the problems concerning internally displaced persons. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что не найдено удовлетворительного решения проблем, касающихся внутренне перемещенных лиц.