Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
As winter approaches, the United Nations humanitarian country team has started winterization programmes to install family tents on concrete slabs and provide internally displaced persons with thermal insulation kits for the tents, winter clothes and solar water heaters. Ввиду приближения зимы гуманитарная страновая группа Организации Объединенных Наций начала осуществление утеплительных программ, предусматривающих установку семейных палаток на бетонных панелях и предоставление внутренне перемещенным лицам термоизоляционных комплектов для палаток, зимней одежды и солнечных водонагревателей.
In Juba, two thirds of the internally displaced persons at the Tomping protection of civilians site (more than 11,000 people) have been moved to the new site. В Джубе две трети внутренне перемещенных лиц на объекте, предназначенном для защиты гражданского населения (свыше 11000 человек), были перебазированы на новый объект.
At the Bor (Jonglei State) protection site, the relocation of all of the 2,722 internally displaced persons to the new site was completed on 27 October. На объекте по защите гражданского населения в Боре (штат Джонглей) 27 октября завершилось переселение всех 2722 внутренне перемещенных лиц на новый объект.
Heavy fighting in Idlib forced a suspension of operations and insecurity in Hasakeh prevented UNHCR from reaching some 4,400 internally displaced persons directly, although it was able to provide assistance through volunteers. В результате интенсивных боев в Идлибе работу пришлось приостановить, а проблемы в плане безопасности в Эль-Хасаке не дали возможности УВКБ доставить помощь непосредственно 4400 внутренне перемещенным лицам, хотя ему удалось сделать это через посредство добровольцев.
There are now 12.2 million people in need of assistance and 7.6 million people who have been internally displaced. В настоящее время в помощи нуждаются 12,2 миллиона человек, из которых 7,6 миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами.
On 23 October, in Tal Qarah, Rif Dimashq, a barrel bomb was allegedly dropped on a wedding hall used by internally displaced persons as a shelter. 23 октября в Талль-Карахе, Риф-Димашк, как сообщалось, на свадебный зал, который использовался внутренне перемещенными лицами в качестве убежища, упала бочковая бомба.
Permanent voluntary returns continued to be hindered by insecurity and lack of basic services in places of return, as well as a general reluctance on the part of those persons to relinquish their internally displaced status and associated monthly ration entitlement. Постоянному добровольному возвращению по-прежнему препятствовало отсутствие безопасности и основных услуг в районах возвращения, а также общее нежелание внутренне перемещенных лиц отказываться от своего статуса и связанных с ним ежемесячных рационов продовольственной помощи.
UNAMID also facilitated the transportation of 778 kg of drugs to assist a local clinic at Muhajeria and the internally displaced person clinic in Labado on 5 August. Кроме того, ЮНАМИД содействовала состоявшейся 5 августа перевозке 778 кг лекарств для оказания помощи местному медицинскому пункту в Мухаджерии и больнице для внутренне перемещенных лиц в Лабадо.
By mid-November, there were approximately 410,000 internally displaced people in the country, of whom 62,500 were in Bangui and 347,500 in the provinces. К середине ноября в стране насчитывалось примерно 410000 внутренне перемещенных лиц, в том числе 62500 человек в Банги и 347500 человек в провинциях.
In his view, the mandate of the Panel is not to underestimate the difficulties that Darfur continues to face, but rather to provide a fair diagnosis, based on objective criteria, of the humanitarian situation in the camps for internally displaced persons. По его мнению, мандат Группы состоит в том, чтобы, не умаляя трудностей, по-прежнему стоящих перед Дарфуром, дать беспристрастную, основанную на объективных критериях оценку гуманитарной ситуации в лагерях внутренне перемещенных лиц.
Many of the new 450,000 internally displaced persons in 2013 were a result of that tribal violence.[101] Существенная доля новых 450000 внутренне перемещенных лиц, появившихся в 2013 году, является результатом этого межплеменного насилия.
On the day before an internally displaced persons conference organized by the Darfur Regional Authority in Nyala (25 and 26 March 2013), SLA/AW kidnapped 31 delegates to keep them from participating. За день до того как Дарфурская региональная администрация организовала в Ньяле конференцию по вопросу о внутренне перемещенных лицах (25 и 26 марта 2013 года), ОАС/АВ похитила 31 делегата, чтобы они не могли принять участия в конференции.
The Special Rapporteur remains concerned about the continuing lack of access by international humanitarian agencies to the more than 50,000 internally displaced persons in areas outside government control in Kachin State, despite the inclusion in the seven-point agreement of a commitment to provide relief for such persons. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что у международных гуманитарных организаций все еще нет доступа к более чем 50000 внутренне перемещенных лиц в районах штата Качин, не контролируемых правительством, несмотря на то что в соглашение был включен пункт об обязательстве предоставлять таким лицам гуманитарную помощь.
The Special Rapporteur notes that the current environment does not provide the conditions or safeguards needed for organized returns of internally displaced persons and refugees, although plans for such returns should be drawn up. Специальный докладчик отмечает, что нынешняя обстановка не обеспечивает условий или гарантий, требующихся для организованного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, хотя планы таких возвращений уже должны составляться.
The authorities and United Nations agencies have been successful in building new temporary shelters for Rakhine internally displaced persons in time for the rainy season, which the Special Rapporteur had highlighted in his previous report as being of major concern. Властям и учреждениям Организации Объединенных Наций удалось своевременно возвести для внутренне перемещенных лиц новое временного жилье на сезон дождей; в своем предыдущем докладе Специальный докладчик выделял эту проблему как одну из основных.
Projects include the global reintegration projects (pillar 3) and the global internally displaced persons projects (pillar 4). Проекты включают в себя глобальные проекты по реинтеграции (компонент 3) и глобальные проекты в отношении внутренне перемещенных лиц (компонент 4).
This was achieved through short-, medium- and long-range patrolling aimed at providing area security, security at camps for internally displaced persons and security for other communities. Эта задача решалась посредством осуществления патрулирования на коротких, средних и длинных маршрутах в целях обеспечения безопасности в районе операций, в лагерях для внутренне перемещенных лиц и других населенных пунктах.
Meetings and follow-up visits to discuss the promotion and protection of human rights and address related concerns were conducted in internally displaced camps and detention facilities В лагерях для внутренне перемещенных лиц и центрах содержания под стражей было проведено 560 совещаний и последующих встреч для обсуждения вопросов поощрения и защиты прав человека и решения соответствующих проблем
Conduct of 72 follow-up visits (six per month) to relevant local authorities to address human rights concerns in relation to internally displaced persons Проведение 72 последующих встреч (6 в месяц) с соответствующими местными органами власти для решения проблем в области прав человека, касающихся внутренне перемещенных лиц
With an estimated 1 million refugees and internally displaced persons, the vast majority of Ivorian refugees abroad have already returned to the country. Хотя, согласно оценкам, число беженцев и внутренне перемещенных лиц составляет один миллион человек, подавляющее большинство ивуарийских беженцев, находившихся в других странах, вернулись на родину.
The Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, Chaloka Beyani, supported Kenya in developing a holistic policy framework and landmark legislation on the protection and assistance of IDPs and other affected communities, which was adopted in 2012. Специальный докладчик по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц Чалока Бейани поддержал разработку Кенией целостной политической основы и эпохального законодательства по защите ВПЛ и других пострадавших общин и оказанию им помощи, которое было принято в 2012 году.
UNICEF used CERF funding to reduce mortality and morbidity due to the lack of sanitation services, and IOM received CERF funds to provide life-saving support to extremely vulnerable internally displaced people remaining in camps. ЮНИСЕФ использовал средства СЕРФ для снижения смертности и заболеваемости из-за отсутствия санитарных услуг, и МОМ воспользовалась средствами Фонда для оказания жизненно необходимой помощи остающимся в лагерях внутренне перемещенным лицам, которые находятся в крайне неблагоприятном положении.
Nigeria suffered its worst flooding in more than 40 years, with the Government reporting 363 deaths, 2.1 million registered internally displaced persons and an estimated 7.7 million affected by the floods. В Нигерии произошло сильнейшее наводнение за более чем 40 лет, которое, по данным правительства, привело к гибели 363 человек и появлению 2,1 миллиона зарегистрированных внутренне перемещенных лиц, причем в общей сложности от наводнения пострадали приблизительно 7,7 миллиона человек.
He spoke about progress made in the area of registration and said that UNHCR was taking on a more active role in the protection response to internally displaced persons (IDPs). Он рассказал о прогрессе, достигнутом в сфере регистрации, и заявил, что УВКБ берет на себя более активную роль в осуществлении мер реагирования в области защиты внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Community members from internally displaced persons camps, including women, youth and leaders, were sensitized about HIV/AIDS-related issues По вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом были проинформированы 4528 жителей общин из числа внутренне перемещенных лиц, включая женщин, молодежь и лидеров