Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
The situation of refugees, returnees and internally displaced persons in Africa continues to pose considerable challenges to the United Nations and the international community as a whole. Положение беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц в Африке остается серьезной проблемой, стоящей перед Организацией Объединенных Наций и всем международным сообществом.
Stressing the urgent need to address the plight of refugees and internally displaced persons in Africa, подчеркивая настоятельную необходимость улучшения тяжелого положения беженцев и внутренне перемещенных лиц в Африке,
According to UNMIK, the measures being taken to protect the life of internally displaced persons included progress in the reconstruction programme for the neighbourhood. По информации, представленной МООНК, меры, принимаемые с целью защиты жизни внутренне перемещенных лиц, включают осуществление программы восстановления местности.
They sought to increase internally displaced persons' access to assistance to return to Kosovo and to simplify procedures to ensure they had proper access to social services. Рекомендации направлены на повышение доступа внутренне перемещенных лиц к помощи в возвращении в Косово и упрощение процедур по предоставлению доступа к социальным службам.
The country had legal and policy frameworks specifically governing the protection of internally displaced persons and had a national body assigned to that task. В стране имеются правовая и политическая база, регулирующая конкретные аспекты защиты внутренне перемещенных лиц, и национальный орган, которому поручена эта работа.
The Government's approach to dealing with the return of internally displaced persons in the North Caucasus is based solely on the principles of voluntariness and protection of human rights. Подход государства к решению проблемы возвращения внутренне перемещенных лиц на Северном Кавказе строится исключительно на принципах добровольности и защиты прав граждан.
It has not been easy to combat the negative effects of conflict - the thousands of internally displaced persons and refugees, the migration and the poverty. Было нелегко бороться с негативными последствиями конфликта, а это тысячи внутренне перемещенных лиц и беженцев, миграция и нищета.
We welcome the intensification of relations between UNMIK and Belgrade, and we encourage continued cooperation, including in relation to the return of refugees and internally displaced persons. Мы с удовлетворением отмечаем активизацию отношений между МООНК и Белградом и призываем их продолжать сотрудничество, в том числе в деле возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
While this support is not insignificant, the basic needs of the refugee and internally displaced populations are not being fully met through the existing programmes. Хотя эту помощь нельзя назвать незначительной, существующие программы не обеспечивают полного удовлетворения основополагающих потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The objective is to ensure that food-insecure refugee, internally displaced and vulnerable resident populations have access to a diet that meets their basic nutritional needs. Задача заключается в обеспечении доступа беженцев, внутренне перемещенных лиц и находящихся в уязвимом положении местных жителей, которые ведут полуголодное существование, к продуктам питания, обеспечивающим удовлетворение их базовых потребностей в питании.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, WFP provides food assistance to about 5,500 refugees, and coordinates aid to some 50,000 people internally displaced by the conflict. В бывшей югославской Республике Македонии МПП оказывает продовольственную помощь примерно 5500 беженцев и координирует оказание помощи приблизительно 50000 человек, внутренне перемещенных в результате конфликта.
He indicated that he was a follower of Vedic culture, that he was internally displaced from Sukhumi and currently lived in Tbilisi with his wife. Он показал, что является последователем ведической культуры, внутренне перемещенным лицом из Сухуми и в настоящее время вместе со своей женой проживает в Тбилиси.
(b) Support for internally displaced persons and other vulnerable groups; Ь) оказание поддержки внутренне перемещенным лицам и другим уязвимым группам населения;
Ellery Eells expands on this last point by showing that the Tristram Shandy paradox is internally consistent and fully compatible with an infinite universe. Ellery Eells подробно останавливается на этом последнем пункте, показывая, что парадокс Тристрама Шенди внутренне непротиворечив и полностью совместим с бесконечной Вселенной.
Do you still internally simulate enter the field instead of the referee? Вы все еще внутренне порываетесь выйти на поле вместо рефери?
This inconsistency extends to the documentation and specifications of very large systems (e.g., Microsoft Windows software, etc.), which are internally inconsistent. Эта противоречивость распространяется на документацию и технические характеристики очень больших систем (например, программное обеспечение Microsoft Windows, и так далее), которые являются внутренне противоречивыми.
In Maniema, the number of internally displaced persons exceeded 200,000 on 31 July, mainly owing to fighting spilling over from South Kivu. В Маньеме число внутренне перемещенных лиц превысило 200000 человек на 31 июля, главным образом из-за боев, перекинувшихся из Южного Киву.
Until then, the region will remain very dangerous, not only internally, but also for its neighbors (including Europe) and the world. До этого момента регион будет оставаться крайне опасным, не только внутренне, но и для своих соседей (включая Европу) и всего мира.
For an internally tangent circle like the big red circle, that circumscribes the other circles, the minus sign applies. Для касающихся окружностей внутренне, как большая красная окружность на рисунке, которая описывает остальные окружности, ставится знак минус.
These registries function as official records of landownership and also increase municipal funding for social services, diminishing social stresses caused by arrivals of internally displaced persons. Эти кадастры являются официальными документами, регистрирующими право землевладения, а также позволяет увеличивать объем средств муниципалитетов, необходимых для финансирования сектора социальных услуг, что способствует уменьшению степени социальной напряженности, обусловленной прибытием внутренне перемещенных лиц.
The Government of Georgia has been drafting a national strategy on internally displaced persons in order to establish a detailed and durable solution for IDPs in Georgia. Правительство Грузии занимается разработкой Национальной стратегии для внутренне перемещенных лиц с целью нахождения чёткого и долговременного решения проблем ВПЛ в Грузии.
Basic social services, including the provision of assistance to internally displaced persons Основные социальные услуги, включая оказание помощи внутренне перемещенным лицам
Liberia itself became the scene of an emergency relief operation for refugees and internally displaced persons following the signature of a comprehensive peace agreement on 24 July 1993. После подписания всеобъемлющего мирного соглашения 24 июля 1993 года операции по оказанию чрезвычайной помощи в интересах беженцев и внутренне перемещенных лиц осуществлялись в самой Либерии.
Other policy development exercises will focus on issues such as internally displaced persons, natural disaster reduction, land-mines and sanctions. Другие мероприятия в области выработки политики будут сосредоточены на таких вопросах, как внутренне перемещенные лица, уменьшение опасности стихийных бедствий, наземные мины и санкции.
She was convinced that the issue of the internally displaced would also demand greater attention from the international community, requiring closer cooperation between those working for human rights and humanitarian organizations. Она убеждена, что международному сообществу следовало бы уделять больше внимания вопросу о внутренне перемещенных лицах, в связи с чем необходимо развивать сотрудничество между активистами, выступающими в защиту прав человека, и гуманитарными организациями.